Aller au contenu

« Ælthiłhim » : différence entre les versions

De Wikiquestia
Aucun résumé des modifications
 
(154 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Älthirhim (élfirim) est la langue originelle des Elfes. Avec le temps elle s'est vue déclinée en 3 langues complètes dont voici les desciptions :
{{Infobox V3/Langue|Titre=Élfirim|Charte=langue|Theme=langue|Code Langue=æl|Nom langue originale=Ælthiłihm|Transcription phonétique=[aɛlθiʎʳim]|Pays=[[Fichier:Säswił~Soldäł Drapeau.png|20px]] [[Säswił~Soldäł]]<br>[[Fichier:Sheliba Drapeau.png|20px]] [[Sheliba]]<br>[[Fichier:Velhaw Drapeau.png|20px]] [[Velhaw]]|Nombre de locuteurs=~147.000|Noms des locuteurs=Ælthiłihmien|Typologie=OSV, agglutinante, ergative|Écriture=Alphabet Ælthiäm|Famille=Langues ælthiques
*Ælthiäm|Langues mères=[[Ælthiäm]]|Échantillon=Mäläc̈ tälüm šorah|Transcription=[ˈmæ.læt͡ʃ ˈtæ.lʊm ˈʃɔ.ɾɑ]|Traduction=Je me souviens de ta lumière|Carte 1=Fichier:Aelthar_Carte.png|Titre carte 1=Répartition principale|Carte caption 1=En bleu : zones actuelles d’usage}}'''L’Ælthiłihm''' (''élfirim'') est une langue de la famille des langues '''Ælthiämèsques''', langue fille directe de l’'''[[Ælthiäm]]'''. Elle s’est développée sur l’île de [[Tołyhem̈]] par les descendants de la '''tribu des Thälirähem̈''' avant que ces habitants ne migrent pour fonder '''[[Säswił~Soldäł]]''' (en [[Actoria (continent)|Actoria]]) et [[Sheliba]] (à [[Tolkonor]]).


# '''Histoire des langues'''
L’Ælthiłihm conserve une remarquable cohérence structurelle entre ses deux branches, malgré plusieurs millénaires de divergence géographique. Elle est utilisée comme langue officielle, langue rituelle, et vecteur poétique dans ces deux grandes civilisations ælthiques.


{| class="wikitable"
== Historique ==
|'''''Nom'''''
L’Ælthiłihm est l’une des principales langues filles dérivées de l’[[Ælthiäm]], la l'''angue originelle''' des Ælths exilés suite au [[Grand Oubli]] — un sortilège  condamnant ces Ælths à l’amnésie, sur le continent de l’éxil : [[Ka'r Droûst (continent)|Ka'r Droûst]], les forçant à reconstruire une identité, une mémoire et un langage depuis les fondations du souffle, de l’instinct et du monde naturel.
|'''''Histoire'''''
|'''''Parlée par'''''
| colspan="3" |'''''Similarités'''''
|-
|
|
|
|'''Gram.'''
|'''Conj.'''
|'''Voc.'''
|-
|Gengo
|(litt. originelle) — Gengo / 原語
Langue parlée par les ancêtres des älths contemporains, cette protolangue est sur le déclin tant les peuples ont de plus en plus tendance à utiliser des mots directement issus des autres plutôt que de créer les leurs avec leurs sonogrammes.


Langue originelle des Ælths, celle-ci n’est plus parlée exclusivement qu’à Hitoru-Ato et est interdite d’apprentisage ou de transmission à des peuples étrangers.
Au sein de ce peuple resurgi du néant, la '''tribu des Thälirëen''' s’imposa comme une lignée unifiée, forte et migrante qui prit la mer au sud pour s’installer en Actoria et fonder le royaume de '''[[Säswił~Soldäł]].''' Mais, confrontée à des tensions territoriales et philosophiques, elle se scinda : une grande partie de sa population franchit à nouveau les mers au sud et posa les fondations du royaume '''[[Sheliba]]''' sur les rives fertiles de '''[[Tolkonor]]'''. De cette division naquirent deux rameaux linguistiques jumeaux de l’Ælthiłihm. Bien que séparées géograéhiquement, les deux variantes sont restées largement intercompréhensibles grâce à la permanence de structures grammaticales communes, à la tradition des chants partagés et à la transmission régulière d’écrits sacrés.


Aujourd’hui considérée comme langue morte, le Gengo n’évolue pas afin que sa forme reste pure
L’Ælthiłihm hérite de la structure phonétique fluide de l’Ælthiäm, tout en s’en démarquant par l’usage renforcé de la consonne roulée ''ł'', une musicalité marquée par ses sons longs, et des déclinaisons grammaticales simplifiées. Elle est connue pour sa syntaxe souple, son système verbal en trois groupes, et son lexique fortement lié à la perception sensorielle et à la mémoire.
|Ælths de Hitaru-Ato
|
|
|
|-
|Ælthirhim
|(litt. des bois)
Déscendants des Ælths oubliés (ælths sauvages)
Résultat de la primère diaspora ælthique. S'est vue déclinée en plusieurs formes avec les âges.


* Elle est composée de sonorités éthérées voire volantes.
Utilisée par les peuples de '''[[Säswił~Soldäł]]''' et '''[[Sheliba]]''' l’Ælthiłihm sert aujourd’hui de langue officielle, de vecteur poétique et de transmission orale pour une tradition culturelle enracinée dans la mémoire d’un passé brisé. Bien que distincte de l’Ælthiäm classique, elle en conserve l’empreinte dans sa structure profonde — comme une résonance vivante de la langue-mère.
* Elle ne présente aucun sons en "dur" (ex : Gr-Kr-…)
* Elle se compose de sonogrammes.


Tous les mots sont décomposés en syllabes, chaque syllabe ayant un son spécifique et un symbole qui lui est propre. C'est pourquoi : Dramnir (Bonjour) n'est composé que de 3 symboles.
== '''Écrire l’ælthiłihm avec l’alphabet standard :''' ==
|Ælfes Sylvestres de :


* Sheliba (Tolkonor)
=== Diacritiques utilisés en Ælthiłihm ===
* Velhaw (Rorhill)
{| class="wikitable" style="width:100%; font-size:95%;"
* Welhil (Valdengaard)
! style="background:#dacbff;" | Diacritique
* Swandina (Ringald)
! style="background:#ffe2f0;" | Description
|'''X'''
! style="background:#fff0d5;" | Exemple
|'''X'''
|-
|'''X'''
| {{UniCarComb|0301|diacritique accent aigu}} || voyelle doublée (ex. intensité ou emphase) || á → voyelle prolongée
|-
| {{UniCarComb|0308|diacritique tréma}} || variante de lettre (souvent pour différencier le sens ou la classe phonétique) || ä → voyelle secondaire
|-
| {{UniCarComb|0301|diacritique accent aigu}}{{UniCarComb|0308|diacritique tréma}} || variante de voyelle doublée (souvent poétique ou emphatique) || ä́ → voyelle marquée dans la poésie ou les chants
|-
|-
|Elthargirr
| {{UniCarComb|0334|diacritique tilde médian}} || Tilde traversant : utilisé pour lier les noms composés ||
|(litt. des plaines)
Langue détournée par les Elfes de Veechorion.  La différence notable avec l'Elhirhim est sa simplification. Sa grammaire est beaucoup plus proche de celle employé par la langue des Nains.
 
Cette dérivation voit apparaitre des sonorités plus dures, héritées de leurs relations avec les Nains : X ('Iks')
 
Son écriture est complètement revue et ne propose que très peu de sonogrammes de l'Elthirhim. Elle propose un alphabet à mi chemin entre ceux utilisés par les peuples Aestes Occidentaux et les Nains
|Elfes d'Argent de :
 
* Veechorion (Rorhill)
* Dzörn (Valdengaard)
|'''N'''
|'''N'''
|'''X'''
|-
|-
|Arzörälth
| {{UniCarComb|002F|diacritique tilde médian}} || Séparateur morphologique ou **limite de mot en construction** ||
|(litt. des abysses)
Déformation de l'Elthirhim. Sa grammaire est en tout point similaire à l'Elthirhim, les différences se trouvent sur les mots employés influencés par le Macros Noir. Ainsi qu'une forme d'écriture tantôt dérivée, tantôt différente
 
Ex : la lettre X classique s'écrit Ӂ en Arzerelth.
|Elfes Noirs de :
 
* Niomnisar (Tolkonor)
|'''X'''
|'''X'''
|'''E'''
|}
|}


==== '''Les Alphabets / Sonogrammes :''' ====
=== Système vocalique – Voyelles ===
{| class="wikitable mw-collapsible"
{| class="wikitable" style="font-size:95%; text-align:center; width:100%;"
| colspan="5" |'''''Alphabet commun Elfique'''''
| colspan="4" |'''''Alphabet supplémentaire'''''
|-
|-
|'''''Lettre commune'''''
! style="background:#cfe2ff;" | Famille
|'''''Son commun'''''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | A
| colspan="3" |'''''Lettre Elfique'''''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | E
|'''''Lettre commune'''''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | Y
|'''''Son commun'''''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | O
| colspan="2" |'''''Lettre Elfique'''''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | U
|-
|-
|'''A'''
| rowspan="2" style="background:#dbf8db;" | Courte·s
|'''a'''
| style="background:#dbf8db;" | ä || style="background:#dbf8db;" | a  
|'''ᴐ'''
| colspan="2" style="background:#dbf8db;" | e
|'''α'''
| colspan="2" style="background:#dbf8db;" | y
|'''Ԇ'''
| style="background:#dbf8db;" | o || style="background:#dbf8db;" | ö
|'''X'''
| style="background:#dbf8db;" | u || style="background:#dbf8db;" | ü
|'''Iks'''
|'''Ẍ'''
|'''Ӂ'''
|-
|-
|'''Ä'''
| style="background:#f2f2f2;" | [e]
|'''é'''
| style="background:#f2f2f2;" | [a]
|
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [ɛ]
|'''ᾀ'''
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [i]
|'''έ'''
| style="background:#f2f2f2;" | [o] || style="background:#f2f2f2;" | [ø]
|'''Z'''
| style="background:#f2f2f2;" | [u] || style="background:#f2f2f2;" | [y]
|'''Z'''
|'''ʓ'''
|'''Ϩ'''
|-
|-
|'''B'''
| rowspan="2" style="background:#ffeacc;" | Diphtongue·s
|'''b'''
| rowspan="2" | —
|
| colspan="2" style="background:#ffeacc;" | æ
|'''ᴃ'''
| colspan="2" style="background:#ffeacc;" | eỿ
|'''ƃ'''
| colspan="2" style="background:#ffeacc;" | ỿo
|'''R'''
| rowspan="2" | —
|'''èr'''
| rowspan="2" | —
|'''Ғ'''
| rowspan="2" |
|'''ԉ'''
|-
|-
|'''C -'''
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [aɛ]
|'''ké'''
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [ɛj]
|'''/'''
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [jo]
|'''ᴋ'''
|'''ƙ'''
|'''KT'''
|'''kt'''
|'''ӄ'''
|'''Ԏ'''
|-
|-
|'''D'''
| rowspan="2" |Triphtongue·s
|'''d'''
| rowspan="2" |—
|'''ɠ'''
| rowspan="2" |
|'''ᶑ'''
| colspan="2" |æỿ
|'''Ԃ'''
| colspan="2" rowspan="2" |—
|'''IÖ'''
| rowspan="2" |—
|'''IE'''
| rowspan="2" |—
|'''∑'''
| rowspan="2" |—
|'''Ѥ'''
| rowspan="2" |—
|-
|-
|'''Th'''
| colspan="2" |[aɛj]
|'''f'''
|
|'''ẛ'''
|'''Ӻ'''
|'''J'''
|'''dj'''
|'''ɟ'''
|'''ᴆ'''
|-
|-
|'''G'''
| rowspan="2" style="background:#fff4cc;" | Longue·s
|'''gu'''
| style="background:#fff4cc;" | ä́ || style="background:#fff4cc;" | á
|
| colspan="2" style="background:#fff4cc;" | é
|'''ᶃ'''
| colspan="2" style="background:#fff4cc;" | ý
|'''ƣ'''
| rowspan="2" | — || rowspan="2" | —
|'''V'''
| rowspan="2" | — || rowspan="2" |
|'''V'''
|'''ⱴ'''
|'''Ѷ'''
|-
|-
|'''H'''
| style="background:#f2f2f2;" | [eː]
|'''h'''
| style="background:#f2f2f2;" | [aː]
|
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [ɛː]
|'''Ḧ'''
| colspan="2" style="background:#f2f2f2;" | [iː]
|'''Ҕ'''
|}
| colspan="4" |
 
=== Système consonnantique – Consonnes ===
{| class="wikitable" style="font-size:95%; text-align:center; width:100%;"
|-
|-
|'''L'''
! style="background:#cfe2ff;" | Famille
|'''l'''
! colspan="3" style="background:#cfe2ff;" | Plosives
|
! style="background:#cfe2ff;" | Nasales
|'''ᶋ'''
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | Fricatives
|'''Ḹ'''
! style="background:#cfe2ff;" | Semi-voyelles
| colspan="4" |
! colspan="2" style="background:#cfe2ff;" | Liquides
|-
|-
|'''M'''
| rowspan="2" style="background:#dbf8db;" | Courtes
|'''m'''
| style="background:#dbf8db;" | p || style="background:#dbf8db;" | t || style="background:#dbf8db;" | c
|
| style="background:#dbf8db;" | m  
|'''ᶆ'''
| style="background:#dbf8db;" | s || style="background:#dbf8db;" | f
|'''Ԥ'''
| style="background:#dbf8db;" | w
| colspan="4" |
| style="background:#dbf8db;" | l || style="background:#dbf8db;" | h
|-
|-
|'''N'''
| style="background:#eeeeee;" | [p] || style="background:#eeeeee;" | [t] || style="background:#eeeeee;" | [k]
|'''n'''
| style="background:#eeeeee;" | [m]
|
| style="background:#eeeeee;" | [s] || style="background:#eeeeee;" | [f]
|'''ᶇ'''
| style="background:#eeeeee;" | [w]
|'''й'''
| style="background:#eeeeee;" | [ʎ] || style="background:#eeeeee;" | [h]
| colspan="4" |
|-
|-
|'''O'''
| rowspan="2" style="background:#ffeacc;" | Longues
|'''o'''
| — || — || —
|
|
|'''o'''
| style="background:#ffeacc;" | ś || style="background:#ffeacc;" | f́
|'''Ǿ'''
| style="background:#ffeacc;" | ẃ
| colspan="4" |
| style="background:#ffeacc;" | ł || —
|-
|-
|'''Ö -'''
| — || — || —
|'''e'''
|
|'''/'''
| style="background:#eeeeee;" | [sː] || style="background:#eeeeee;" | [fː]
|'''ᶓ'''
| style="background:#eeeeee;" | [wː]
|'''''Ѯ'''''
| style="background:#eeeeee;" | [ʎʳ] || —
| colspan="4" |
|-
|-
|'''P -'''
| rowspan="2" style="background:#e6d6ff;" | Voisées
|'''p'''
| style="background:#e6d6ff;" | p̈ || style="background:#e6d6ff;" | ẗ || style="background:#e6d6ff;" | c̈
|'''/'''
| style="background:#e6d6ff;" | m̈
|'''ҏ'''
| — || —
|'''''ῥ'''''
|
| colspan="4" |
| — ||
|-
|-
|''''''
| style="background:#eeeeee;" | [b] || style="background:#eeeeee;" | [d] || style="background:#eeeeee;" | [ɡ]
|'''r'''
| style="background:#eeeeee;" | [n]
|
| — || —
|'''ɻ'''
| —
|'''ƾ'''
| — || —
| colspan="4" |
|}
 
== Règles primaires : ==
 
=== '''Temps verbaux en Ælthiłihm''' ===
Dans la grammaire de l’Ælthiłihm, le système verbal repose sur quatre temps fondamentaux : '''révolu''', '''passé''', '''présent''', et '''futur''', respectivement désignés par les formes '''fahył''', '''fałił''', '''fáld''' et '''fáom'''. Chacun d’eux exprime une temporalité distincte et obéit à des usages spécifiques.
 
Le '''révolu''' (''fahył'') correspond à une action '''entièrement achevée avant une autre action passée'''. Il marque une '''coupure nette avec le présent''', ne laissant '''aucun effet''' sur les événements ultérieurs. À l’inverse, le '''passé''' (''fałił'') désigne une ou plusieurs '''actions accomplies dans le passé''', mais '''dont les conséquences persistent''' jusqu’au présent ou influencent des événements futurs. Il peut également servir à exprimer des '''habitudes passées'''.
 
Le '''présent''' (''fáld'') est utilisé pour décrire une '''action en cours''', un '''état actuel''' ou encore une '''vérité générale'''. Il constitue le pivot temporel du système verbal, à partir duquel se situent les autres temps.
 
Enfin, le '''futur''' (''fáom'') sert à évoquer des événements '''non encore réalisés''', qu’ils soient '''imminents, lointains, certains ou hypothétiques'''. Il peut ainsi inclure des intentions, des projets, ou des prévisions incertaines.
 
L’'''Ælthiłihm''' organise sa conjugaison en '''trois groupes de verbes''', définis selon l’'''auxiliaire''' auquel ils se rattachent : '''ẗöam̈''' (être), '''waäl''' (faire) et '''Hysäg''' (avoir). Ces auxiliaires conditionnent la terminaison et les mécanismes de flexion des verbes conjugués à travers les différents temps.
{| class="wikitable" style="width:100%; font-size:95%; text-align:left;"
|+ style="background:#e6f0ff; font-weight:bold;" | Valeurs aspectuelles des temps
! style="background:#d6e6ff;" | Révolu<br /><small><i>(fahył)</i></small>
! style="background:#d6e6ff;" | Passé<br /><small><i>(fałił)</i></small>
! style="background:#d6e6ff;" | Présent<br /><small><i>(fáld)</i></small>
! style="background:#d6e6ff;" | Futur<br /><small><i>(fáom)</i></small>
|-
| action entièrement achevée avant une autre action passée. Il ne produit aucun effet sur les événements ultérieurs.
| actions accomplies dans le passé, qui influencent le présent ou un état à venir.<br /><br />Peut également exprimer une habitude
| action en cours, un état actuel, ou une vérité générale.
| actions non réalisées, imminentes ou lointaines
|}
----
 
=== '''Conjugaison verbe / auxiliaire : ẗöam̈ ''[døan]'' (être) / v-an = 1<sup>er</sup> groupe''' ===
{| class="wikitable" style="width:100%; text-align:center; font-size:95%;"
|-
! style="background:#e8f0ff;" | Pronoms
! style="background:#e6ffe6;" | fæhył
! style="background:#e6ffe6;" | fáłił
! style="background:#e6ffe6;" | fáld
! style="background:#e6ffe6;" | fáom
! colspan="2" style="background:#fff2cc;" | '''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|'''S'''
| ''[iʎʳ]''|| ẗö'''äłt'''|| ẗöam̈'''ła''' || ẗöam̈ || ẗöam̈'''''' || rowspan="6" style="text-align:left;" |
|'''s'''
* Je suis bon archer
|
* Nous étions partis
|'''ȿ'''
* Tu vas me tuer ?
|''''''
* Où êtes-vous allés ?
| colspan="4" |
* Il -
* Serions-nous en danger ?
| rowspan="6"|
* ył ẗöan fle-dłem̈
* ꝟäył ẗöandllyll wahäg
* Fils ẗöanmien mëld waln ?
* ẗä ẗöantlla ghian Lij ?
* Aël-ẗöanylldä ji draag wël ?
|-
|-
|
|ꝟäył ''[weiʎʳ]''
|'''s''''
|ẗöärẗiam
|
|ẗöam̈ẗ'''łył'''
|'''Ӵ'''
|ẗöam̈'''äm̈'''
|'''Ѣ'''
|ẗöam̈'''yłẗä'''
| colspan="4" |
|-
|-
|'''Ü'''
| ẗä ''[de]''|| ẗö'''äẗ'''|| ẗöam̈'''ła'''|| ẗöam̈ || ẗöam̈'''ylẗ'''
|'''ou'''
|
|'''ᵿ'''
|''''''
| colspan="4" |
|-
|-
|'''W'''
|ꝟaẗä ''[wade]''
|'''wa'''
|ẗöärẗieł
|
|ẗöam̈ẗ'''łył'''
|'''ѿ'''
|ẗöam̈'''ys'''
|''''''
|ẗöam̈'''yłẗä'''
| colspan="4" |
|-
|-
|'''Y'''
| m̈im ''[nim]''|| ẗö'''äł'''|| ẗöam̈'''ła'''|| ẗöam̈ || ẗöam̈''''''
|'''i'''
|
|''''''
|''''''
| colspan="4" |
|-
|-
|'''Ï'''
| ꝟaeỿm ''[wæjm]''|| ẗöärẗ || ẗöam̈ẗ'''łäł'''|| ẗöam̈'''äm̈'''|| ẗöam̈'''yłälẗ'''
|'''Eij'''
|
|''''''
|''''''
| colspan="4" |
|}
|}


=== Voyelles : ===
=== '''Conjugaison verbe / auxiliaire: waäl ''[wael]'' (faire) / v-äl = 2<sup>nd</sup> groupe''' ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable" style="width:100%; text-align:center; font-size:95%;"
| colspan="6" |'''Triphtongues'''
|-
! style="background:#e8f0ff;" | Pronoms
! style="background:#e6ffe6;" | fæhył
! style="background:#e6ffe6;" | fáłił
! style="background:#e6ffe6;" | fáld
! style="background:#e6ffe6;" | fáom
! colspan="2" style="background:#fff2cc;" | '''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|
| ył ''[iʎʳ]''|| ꝟaäłt || ꝟaälls || ꝟaäl || ꝟaälił || rowspan="6" style="text-align:left;" |
|Signification
* Je monte la garde
|Sonogramme
* Nous avons fait la garde
|
* Il va le faire
|Signification
* Est-ce que tu l'as fait?
|Sonogramme
* Comment as-tu fait ça?
* Je l'ai fait hier
| rowspan="6" |
* ył ꝟaëld al bled
* ꝟäył ꝟaëdiam al bled
* Nim ꝟaëlion sꝟiś
* Aël-ꝟaër de?
* Blend hizdij ꝟaëlt tan de?
* ył hizdij ꝟaër folyꝟ
|-
|-
|Ada
| ꝟäył ''[weiʎʳ]''|| ꝟaäd || ꝟaält || ꝟaäl || ꝟaälilt
|Eau
|
|Llal
|Terre
|
|-
|-
|Adä
| ẗä ''[de]''|| ꝟaäł || ꝟaälls || ꝟaäl || ꝟaälill
|Celui/Celle
|
|Lläl
|Temps
|
|-
|-
|Däl
| ꝟaẗä ''[wade]''|| ꝟaärdiam || ꝟaälsär || ꝟaälän || ꝟaälion
|Dieu
|-
|
| m̈im ''[nim]''|| ꝟaärdiell || ꝟaälsär || ꝟaälys || ꝟaälien
|Pla
|Arbre
|
|-
|-
|Dwä
| ꝟaeỿm ''[wæjm]''|| ꝟaärd || ꝟaälsen || ꝟaälän || ꝟaäldred
|Coeur
|}
|
 
|Thlla
=== '''Conjugaison verbe / auxiliaire : Hysäc ''[hiseg]'' (avoir) / v-äg = 3<sup>e</sup> groupe''' ===
|mort
{| class="wikitable" style="width:100%; text-align:center; font-size:95%;"
|
|-
|-
|Hyll
! style="background:#e8f0ff;" | Pronoms
|Vie
! style="background:#e6ffe6;" | fæhył
|
! style="background:#e6ffe6;" | fáłił
|Thllä
! style="background:#e6ffe6;" | fáld
|Feu
! style="background:#e6ffe6;" | fáom
|
! colspan="2" style="background:#fff2cc;" | '''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|Nan
| ył ''[iʎʳ]''|| hysöäld || hysyä || hysä || hysa || rowspan="6" style="text-align:left;" |
|Pierre (figer)
* Je l'ai entendu
|
* C'est nous qui l'avons
|Wall
* Ils ont eu très mal
|
* Elle a une maison
|
 
au-delà de l'eau
 
* Tu n'as plus de flèches?
| rowspan="6" |
* Ij hizle lamrëg
* Gan swiss bliim hizem
* Njim hizon-liam pan-en
* Nim hize eig fandell plandwe friss
* Flön-Lamir fuiss de?
|-
|-
|Nall
| ꝟäył ''[weiʎʳ]''|| hysöäl || hysyäs || hysäs || hysad
|soir
|
|Wäll
|Neige
|
|-
|-
|Nyll
| ẗä ''[de]''|| hysöäld || hysyä || hysä || hysag
|Journée
|
|Wam
|
|
|-
|-
|Näll
| ꝟaẗä ''[wade]''|| hysöä || hysyäm || hysäm || hysam
|Nuit
|
|Wan
|
|
|-
|-
|Oäl
| m̈im ''[nim]''|| hysöäm || hysyän || hysän || hysan
|Lune
|
|Wän
|vent
|
|-
|-
|Oäd
| ꝟaeỿm ''[wæjm]''|| hysöäld || hysyon || hyson || hysaon
|Soleil
|
|Gald
|Qui
|
|}
|}
{| class="wikitable mw-collapsible"
----
|+Tbleau des diphtongues et triphtongues
 
!
=== '''Liste des verbes complémentaires''' ===
{| class="wikitable"
{| class="wikitable sortable" style="font-size:95%; text-align:center; width:100%;"
| colspan="36" |'''Diphtongues'''
|-
! colspan="2" style="background:#dbf8db;" | 1<sup>er</sup> groupe<br>'''-am̈'''
! colspan="2" style="background:#ffeacc;" | 2<sup>e</sup> groupe<br>'''-äl'''
! colspan="2" style="background:#e6d6ff;" | 3<sup>e</sup> groupe<br>'''-äc̈'''
|-
| style="background:#dbf8db;" | ałam̈ || style="background:#eeeeee;" | défendre
| style="background:#ffeacc;" | fam̈aäl || style="background:#eeeeee;" | pouvoir
| style="background:#e6d6ff;" | ałyhäc̈ || style="background:#eeeeee;" | infiltrer
|-
| style="background:#dbf8db;" | ałham̈ || style="background:#eeeeee;" | rester
| style="background:#ffeacc;" | foam̈äl || style="background:#eeeeee;" | chasser
| style="background:#e6d6ff;" | c̈łiꝟäc̈ || style="background:#eeeeee;" | ranger
|-
| style="background:#dbf8db;" | cꝟam̈ẗꝟam̈ || style="background:#eeeeee;" | aller
| style="background:#ffeacc;" | hym̈aäl || style="background:#eeeeee;" | travailler
| style="background:#e6d6ff;" | cüäläc̈ || style="background:#eeeeee;" | comprendre
|-
| style="background:#dbf8db;" | cuölam̈ || style="background:#eeeeee;" | sortir
| style="background:#ffeacc;" | lypahäl || style="background:#eeeeee;" | vivre
| style="background:#e6d6ff;" | faëlëc̈ || style="background:#eeeeee;" | arriver
|-
| style="background:#dbf8db;" | cüylam̈ || style="background:#eeeeee;" | cuisiner
| style="background:#ffeacc;" | lyänäl || style="background:#eeeeee;" | espérer
| style="background:#e6d6ff;" | fam̈äc̈ || style="background:#eeeeee;" | présenter, introduire
|-
| style="background:#dbf8db;" | dälam̈ || style="background:#eeeeee;" | porter (vêtement)
| style="background:#ffeacc;" | moäl || style="background:#eeeeee;" | prendre
| style="background:#e6d6ff;" | hylc̈äc̈ || style="background:#eeeeee;" | craindre
|-
| style="background:#dbf8db;" | döam̈ || style="background:#eeeeee;" | être
| style="background:#ffeacc;" | ołyhäl || style="background:#eeeeee;" | voir
| style="background:#e6d6ff;" | hysꝟäc̈ || style="background:#eeeeee;" | libérer
|-
| style="background:#dbf8db;" | dömam̈ || style="background:#eeeeee;" | descendre
| style="background:#ffeacc;" | p̈łäẗ || style="background:#eeeeee;" | couper
| style="background:#e6d6ff;" | mäläc̈ || style="background:#eeeeee;" | se souvenir
|-
| style="background:#dbf8db;" | dłam̈ || style="background:#eeeeee;" | monter
| style="background:#ffeacc;" | p̈yhyłäl || style="background:#eeeeee;" | revenir
| style="background:#e6d6ff;" | moäc̈ || style="background:#eeeeee;" | appeler
|-
|-
| colspan="2" |'''↓'''
| style="background:#dbf8db;" | fełam̈ || style="background:#eeeeee;" | donner
| colspan="2" |'''↓'''
| style="background:#ffeacc;" | püäfäl || style="background:#eeeeee;" | reposer
| colspan="3" |'''↓'''
| style="background:#e6d6ff;" | ołfaäc̈ || style="background:#eeeeee;" | suivre
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="3" |'''↓'''
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="3" |'''↓'''
| colspan="6" |'''↓'''
| colspan="2" |'''↓'''
|-
|-
| colspan="2" |A
| style="background:#dbf8db;" | fyłyam̈ || style="background:#eeeeee;" | bouger
| colspan="2" |Ä
| style="background:#ffeacc;" | räꝟhäl || style="background:#eeeeee;" | répondre
| colspan="3" |B
| style="background:#e6d6ff;" | p̈läłäc̈ || style="background:#eeeeee;" | arrêter, cesser
| colspan="5" |C
| colspan="3" |D
| colspan="5" |H
| colspan="5" |G
| colspan="3" |L
| colspan="6" |M
| colspan="2" |
|-
|-
|
| style="background:#dbf8db;" | maham̈ || style="background:#eeeeee;" | charger
 
| style="background:#ffeacc;" | süäl || style="background:#eeeeee;" | dire, parler
Ab
| style="background:#e6d6ff;" | p̈łäc̈ || style="background:#eeeeee;" | tirer
 
|-
| style="background:#dbf8db;" | mym̈äm̈ || style="background:#eeeeee;" | s’asseoir
 
| style="background:#ffeacc;" | süäm̈äl || style="background:#eeeeee;" | crier, hurler
Am
| style="background:#e6d6ff;" | säꝟu || style="background:#eeeeee;" | passer
 
|-
An
| style="background:#dbf8db;" | m̈ahlam̈ || style="background:#eeeeee;" | entrer
 
| style="background:#ffeacc;" | waäl || style="background:#eeeeee;" | faire
Ao
| style="background:#e6d6ff;" | ẗiäc̈ || style="background:#eeeeee;" | reposer
 
|-
ag
| style="background:#dbf8db;" | oäham̈ || style="background:#eeeeee;" | comprendre
 
| style="background:#ffeacc;" | ẗꝟam̈ẗäl || style="background:#eeeeee;" | dormir
| style="background:#e6d6ff;" | ẗłäc̈ || style="background:#eeeeee;" | croire
 
|-
Al
| style="background:#dbf8db;" | oham̈ || style="background:#eeeeee;" | savoir
 
| style="background:#ffeacc;" | yẗꝟaäl || style="background:#eeeeee;" | goûter
as
| style="background:#e6d6ff;" | ꝟahäc̈ || style="background:#eeeeee;" | partir
 
|-
All
| style="background:#dbf8db;" | p̈ïꝟam̈ || style="background:#eeeeee;" | suivre
| style="background:#ffeacc;" | yöẗꝟäl || style="background:#eeeeee;" | montrer
| style="background:#e6d6ff;" | yuẗłäc̈ || style="background:#eeeeee;" | naître
|-
| style="background:#dbf8db;" | püdam̈ || style="background:#eeeeee;" | jeter
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | söm̈am̈ || style="background:#eeeeee;" | raconter, narrer
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | ꝟäam̈ || style="background:#eeeeee;" | porter
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | ꝟym̈yam̈ || style="background:#eeeeee;" | laver, nettoyer
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | ꝟyldam̈ || style="background:#eeeeee;" | composer
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | üälẗam̈ || style="background:#eeeeee;" | toucher
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | yäham̈ || style="background:#eeeeee;" | aimer
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|-
| style="background:#dbf8db;" | ẗałam̈ || style="background:#eeeeee;" | contrer
| style="background:#ffeacc;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
| style="background:#e6d6ff;" | &nbsp; || style="background:#eeeeee;" |
|}


Aw
== Concepts des pronoms personnels ==
|
|Äa


Äü
=== Logique tripartite ===
----En Ælthiłihm, le système pronominal repose sur une logique tripartite fondée non pas sur la personne grammaticale, mais sur la '''relation du sujet au locuteur'''. Les pronoms sont ainsi divisés selon '''trois concepts fondamentaux''' : '''le Moi''', '''l’Autre''', et '''l’Étranger'''. À cette distinction s’ajoute une opposition '''numérale systématique''' entre '''le singulier''' et '''le pluriel''', ce qui structure l’ensemble des formes pronominales selon une '''grille 3x2'''.


Äm
* Le Moi (inclusion du locuteur). Regroupe les sujets '''dans lesquels le locuteur est inclus''', seul ou en groupe. Ce concept exprime l’identité propre, personnelle ou collective, '''centrée sur le locuteur'''. Il se décline ainsi :
** '''ył''' : « je », au singulier.
** '''ꝟäył''' : « nous », au pluriel.


Än
* L’Autre (interlocuteur excluant le locuteur). Désigne les individus '''interpellés directement''' (tu/vous), mais '''ne comprenant pas le locuteur'''. L’Autre est '''proche dans le dialogue''', mais '''extérieur au Moi'''. Il inclut :
** '''ẗä''' : « tu », au singulier.
** '''ꝟaẗä''' : « vous », au pluriel.
* L’Étranger (tiers excluant le locuteur et l’interlocuteur). Fait référence aux sujets '''extérieurs à la situation d’énonciation''', ni locuteur ni interlocuteur. L’Étranger marque un '''éloignement relationnel''' et '''discursif''', souvent réservé à des tiers ou à des sujets inconnus. Il comprend
** '''m̈im''' : « il/elle », au singulier.
** '''ꝟaeỿm''' : « ils/elles », au pluriel


äl
Cette classification permet de mieux représenter les relations interpersonnelles dans la syntaxe Ælthiłihm, en liant pronoms et position du sujet dans l’espace de la parole.


Äll
=== Le pronom réfléchi ===
----En Ælthiłihm, le pronom réfléchi est '''invariable''' : il s’exprime '''exclusivement''' par la forme '''Lyam''', quelle que soit la personne, le nombre ou le genre du sujet auquel il se rapporte.


Äs
Contrairement aux langues comme le français, où les pronoms réfléchis varient selon la personne (ex. : ''me'', ''te'', ''se'', ''nous'', ''vous''), '''l’Ælthiłihm simplifie la structure en unifiant toutes les formes réfléchies sous un seul terme universel'''. Ainsi, que l’on parle de « je me lève », « tu te réveilles » ou « ils se battent », '''Lyam''' est toujours utilisé après le verbe pour indiquer que l’action est tournée vers le sujet lui-même.


Äb
Cette stabilité permet une lecture directe du réflexif, sans ambiguïté sur la personne, et met l’accent sur la '''fonction syntaxique''' du mot plutôt que sur son accord grammatical.


Äï
En cas de sujets composés ou mixtes, notamment lorsqu’un même sujet agit sur lui-même ou que plusieurs sujets partagent une même action réflexive, '''Lyam''' reste inchangé, conservant ainsi son statut '''absolu et inaltérable'''.
{| class="wikitable" style="font-size:95%; text-align:center; width:100%;"
! Catégorie conceptuelle !! Sujet !! Pronom réfléchi !! Exemple en Ælthiłihm !! Traduction littérale
|-
| rowspan="2" style="background:#e8f8f0;" | Moi || ył ''[iʎʳ]'' || rowspan="6" | Lyam || Ył döan Lyam flëg || Je suis moi-même bon archer
|-
| ꝟäył ''[weiʎʳ]'' || ꝟäył döan Lyam wahäg || Nous sommes nous-mêmes partis
|-
| rowspan="2" style="background:#fdf6e3;" | L’autre || ẗä ''[de]'' || ẗä döan Lyam ghian || Tu es toi-même fort
|-
| ꝟaẗä ''[wade]'' || ꝟaẗä döan Lyam gwän || Vous êtes vous-mêmes joyeux
|-
| rowspan="2" style="background:#f3e6ff;" | L’étranger || m̈im ''[nim]'' || m̈im döan Lyam rëld || Il est lui-même grand
|-
| ꝟaeỿm ''[wæjm]'' || ꝟaeỿm döan Lyam hjun || Ils sont eux-mêmes cachés
|}


äg
=== Comparatif et superlatif ===
|
{| class="wikitable" style="float:right; width:30%; font-size:90%; background:#f9f9f9;"
|Ba
|+ style="background:#e6f0ff; font-weight:bold;" | Résumé – Degrés de comparaison
|-
! Suffixe !! Sens !! Exemple
|-
| <code>–än</code> || Supériorité (plus / le plus) || ''dlenän'' → plus bon 
''flägän'' → plus fort
|-
| <code>–äs</code> || Infériorité (moins / le moins) || ''dlenäs'' → moins bon 
''flägäs'' → moins fort
|}
----En Ælthiłihm, les degrés de comparaison des adjectifs se forment de manière régulière à l’aide de '''suffixes invariants''' placés directement après l’adjectif concerné. Ce système ne fait pas de distinction morphologique entre le '''comparatif''' et le '''superlatif''' : c’est le '''contexte syntaxique''' qui permet de différencier les deux usages.


* Le suffixe '''–äm̈''' indique une '''valeur supérieure'''. Il équivaut à « plus » ou « le plus » en cédoyïen. Par exemple :
** ''dlenäm̈'' → plus bon / le meilleur
** ''flägäm̈'' → plus fort / le plus fort
* Le suffixe '''–äs''' indique une '''valeur inférieure'''. Il correspond à « moins » ou « le moins » en cédoyïen. Par exemple :
** ''dlenäs'' → moins bon / le moins bon
** ''flägäs'' → moins fort / le moins fort


Bll
Il n’y a '''pas de modification interne''' de l’adjectif, ni d’accord avec le genre ou le nombre. Ces suffixes s’appliquent de façon '''agglutinante''', respectant ainsi la structure morphologique simple et régulière de la langue.


By
=== Formation du pluriel ===
----La formation du pluriel en Ælthiłihm repose sur un système simple et régulier utilisant '''des suffixes ou affixes spécifiques selon la nature du mot concerné'''.


* Pour les '''noms, adjectifs et autres mots lexicaux''', le pluriel se forme par l’ajout du '''suffixe -sä''' à la fin du mot. Ce suffixe est '''invariable''' et ne modifie pas la racine du mot :
** ''fläg'' → ''flägsä'' (« force » → « forces »)
** ''dlen'' → ''dlensä'' (« bon » → « bons / bonnes »)
* Pour les '''pronoms personnels''', le pluriel est indiqué par l’'''affixe ꝟä-''', qui se place '''en préfixe''' devant la racine du pronom :
** ''ył'' (je) → ''ꝟäył'' (nous)
** ''ẗä'' (tu) → ''ꝟaẗä'' (vous)
** ''m̈im'' (il) → ''ꝟaeỿm'' (ils)


Ce système respecte la structure '''conceptuelle''' des pronoms de l’Ælthiłihm, qui repose sur des distinctions claires entre le ''moi'', ''l’autre'', et ''l’étranger'', tout en maintenant une '''cohérence morphologique''' entre le singulier et le pluriel.
| colspan="2" |
| colspan="3" |Cä


Ca
=== Impératif ===
----La construction de l’impératif en Ælthiłihm est directe et suit une structure '''inversée par rapport au français''' : le '''verbe à l’infinitif précède toujours le sujet'''.


La forme impérative s’exprime donc par la formule :


Cy
'''’’[infinitif du verbe] + [sujet]’’'''


Cw
Ce mode est utilisé pour donner un ordre, une instruction, une demande ou un souhait, que ce soit à une personne ou à un groupe. Le verbe '''n’est jamais conjugué à l’impératif''' : c’est l’infinitif seul qui est utilisé, ce qui confère à la langue une clarté d’intention directe.
|
| colspan="2" |Da


==== Exemples : ====


* ''ꝟaäl ẗä'' → « Fais-le !» (litt. « faire tu »)
* ''ẗöan ył'' → « Sois ! » (litt. « être je »)
* ''Hysäc ꝟäył'' → « Ayons ! » (litt. « avoir nous »)
* ''ꝟaäl ꝟaẗä'' → « Faites-le ! » (litt. « faire vous »)


Do
Ce fonctionnement participe à la cohérence grammaticale de l’Ælthiłihm, en plaçant toujours l’action en priorité.


Dll
=== Dérivation nominale par le suffixe –hył ===
 
{| class="wikitable" style="float:right; width:30%; font-size:90%; background:#f9f9f9;"
|+ style="background:#e6f0ff; font-weight:bold;" | Résumé – Formation du pluriel
| colspan="3" |
|-
| colspan="2" |Ha
! Catégorie !! Forme plurielle !! Exemple
|-
| Noms || suffixe <code>-sä</code> || ''fläg → flägsä''
|-
| Adjectifs || suffixe <code>-sä</code> || ''dlen → dlensä''
|-
| rowspan="3" | Pronoms || rowspan="3" | préfixe <code>ꝟä-</code> || ''ył → ꝟäył''
|-
| ''ẗä → ꝟaẗä''
|-
| ''m̈im → ꝟaeỿm''
|}
----En Ælthiłihm, le suffixe '''–hył''' permet de '''transformer certains verbes en noms''', en leur conférant le sens d’'''action, d’état ou de concept associé au verbe'''. Il s’agit d’un procédé dérivatif courant dans la formation du vocabulaire abstrait, des professions ou des disciplines.


Le suffixe '''–hył''' se place directement '''à la fin du verbe à l’infinitif''', sans altération du radical.


Ho
Exemples :


* ''waäl'' (« faire ») → ''waälhył'' (« action de faire », ''la fabrication'', ''l’acte'')
* ''döan'' (« être ») → ''döanhył'' (« l’être », ''l’existence'')
* ''hysäg'' (« avoir ») → ''hysäghył'' (« possession », ''le fait d’avoir'')


Hy
Ce suffixe est central dans la '''création lexicale abstraite''', et permet d’étendre la grammaire verbale vers le domaine conceptuel ou nominal, tout en conservant la racine d’origine.
| colspan="3" |
|ga


gu
=== Négation – usage de ''ẗwäl'' ===
----En Ælthiłihm, la négation d’une phrase se construit avec '''ẗwäl''', un mot invariable qui fonctionne comme adverbe négatif. '''ẗwäl''' se place '''immédiatement après le verbe conjugué'''. Si le verbe est à l’infinitif ou si la phrase est subordonnée, '''ẗwäl''' peut être déplacé en fin de groupe verbal pour des raisons rythmiques ou stylistiques.


Exemples :


Gll
* ''Ill döan ẗwäl.'' → « Je ne suis pas. »
* ''Nim hys ẗwäl eig.'' → « Tu n’as pas de maison. »
* ''Wäl waäl ẗwäl ion.'' → « Vous ne le faites pas. »
* ''Aël-döanylldä ẗwäl ji draag.'' → « Serions-nous pas en danger ? »


Gl
----
| colspan="4" |
| colspan="3" |La


=== Particularités : ===


Ld
* '''ẗwäl''' ne change jamais de forme.
* Il '''n’est jamais contracté'''.
* Il '''ne s’accorde pas''' avec le sujet ni avec le verbe.
* Il peut '''nier une action, un état ou une qualité''' :


<blockquote>''Dłen ẗwäl.'' → « Ce n’est pas bien. »</blockquote>
* Adjectif :
* Re- /encore : Thyn même : gwan si/possibilité : hödll Par : cy être/race : Dill
== '''Vocabulaire''' ==


Lo
'''Tous les jours :'''  Rivière: Ada –än (litt: plus grande eau)


lan
{| class="wikitable sortable" style="width:100%; font-size:95%;"
| colspan="3" |
|+ style="background:#e6eaff; font-weight:bold;" | Vocabulaire – Politesse / Quotidien
| colspan="2" |Ma
! style="background:#d0d8ff;" | Cédoyïen
 
! style="background:#c0e6e0;" | Ælthiłihm
! style="background:#f8d8ea;" | Prononciation
 
! style="background:#d0d8ff;" | Cédoyïen
Mo
! style="background:#c0e6e0;" | Ælthiłihm
 
! style="background:#f8d8ea;" | Prononciation
|-
 
| Adieu || style="background:#def8f0;" | Phaäłdawä || style="background:#ffe6f2;" | || Ah ? || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
Mll
|-
 
| Au revoir || style="background:#def8f0;" | Phaäł || style="background:#ffe6f2;" | || Avec plaisir || style="background:#def8f0;" | ätwany || style="background:#ffe6f2;" |
|-
 
| Bien || style="background:#def8f0;" | Dłen || style="background:#ffe6f2;" | || Bienvenue || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
Mw
|-
 
| Bientôt || style="background:#def8f0;" | Soföłt || style="background:#ffe6f2;" | || Bon courage || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
My
|-
 
| Bonne chance || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Bonne nuit || style="background:#def8f0;" | Dłamnäł || style="background:#ffe6f2;" |
Mn
|-
| Bonne nuit (variante) || style="background:#def8f0;" | Dłamnäł || style="background:#ffe6f2;" | || Bonne soirée || style="background:#def8f0;" | Nałdłen || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Bonne journée || style="background:#def8f0;" | Nyłdłen || style="background:#ffe6f2;" | || Bonjour || style="background:#def8f0;" | Dłamnyłł || style="background:#ffe6f2;" |
|-
|-
| colspan="2" |'''↓'''
| Bravo ! || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Ça va? || style="background:#def8f0;" | Ołhde? || style="background:#ffe6f2;" |  
| colspan="2" |'''↓'''
| colspan="4" |'''↓'''
| colspan="4" |'''↓'''
| colspan="3" |'''↓'''
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="5" |'''↓'''
| colspan="4" |'''↓'''
| colspan="2" |'''↓'''
|-
|-
| colspan="2" |N
| Comment vas-tu? || style="background:#def8f0;" | Ołhiłdöande? || style="background:#ffe6f2;" | || De rien || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |  
| colspan="2" |O
| colspan="4" |Ö
| colspan="4" |P
| colspan="3" |Ll
| colspan="5" |S
| colspan="5" |Th
| colspan="5" |Ü
| colspan="4" |W
| colspan="2" |Y
|-
|-
|Na
| Dommage… || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Enchanté(e) || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Félicitations || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Gloire à toi || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Hein ? || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Hélas ! || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
nd
| Je t’en prie || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Je vous en prie || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
No
| Merci || style="background:#def8f0;" | Uäny || style="background:#ffe6f2;" | || Merci beaucoup || style="background:#def8f0;" | Uänyän || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Non || style="background:#def8f0;" | Äłnm || style="background:#ffe6f2;" | || Oh ! || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Nll
| Prends soin de toi || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Prends soin de vous || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Que la paix soit sur toi || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" | || Que les cieux te gardent || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
nm
| Salut || style="background:#def8f0;" | Ałdä || style="background:#ffe6f2;" | || Salutation || style="background:#def8f0;" | Ałdäwanm || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Nw
| S'il vous plaît || style="background:#def8f0;" | Cawn || style="background:#ffe6f2;" | || Très bien || style="background:#def8f0;" | Dłenän || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Oui || style="background:#def8f0;" | Ao || style="background:#ffe6f2;" | || Oui-oui || style="background:#def8f0;" | Aoa’ || style="background:#ffe6f2;" |
|}
Spiritualité, croyance et philosophie :
{| class="wikitable sortable" style="width:100%; font-size:95%;"
! style="background:#d0d8ff;" | Cédoyïen
! style="background:#c0e6e0;" | Ælthiłihm
!Traduction littérale
! style="background:#f8d8ea;" | Prononciation
|-
| Mort || style="background:#def8f0;" | [[äl~ẗwam̈ẗä́m]]
|le plus grand sommeil
äl (le) / ẗwam̈ẗä́ (sommeil) / äm̈ (superlatif) - la double voyelle ä se transforme en ä́
| style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| || style="background:#def8f0;" |
| || style="background:#ffe6f2;" |
|}


Ny
=== Temps et temporalité ===
|
{| class="wikitable sortable" style="width:100%; font-size:95%;"
|
! style="background:#d0d8ff;" | Cédoyïen
 
! style="background:#c0e6e0;" | Ælthiłihm
Oa
! style="background:#f8d8ea;" | Prononciation
 
|-
| Année || style="background:#def8f0;" | Cähäth || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Oll
| Après || style="background:#def8f0;" | Thanö || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Oth
| Aube || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Ow
| Autrefois || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Oy
| Avant || style="background:#def8f0;" | Thamä || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Ce jour-là || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|
|-
| colspan="2" |Öä
| Crépuscule || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Öa
| Décennie || style="background:#def8f0;" | Oholl || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
ön
| Demain || style="background:#def8f0;" | Nöldir-nyłł || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Öe
| Désormais || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Öll
| En avance || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Öth
| Encore || style="background:#def8f0;" | Mällg || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Öw
| Éternité || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
öï
| Futur || style="background:#def8f0;" | Thałm || style="background:#ffe6f2;" |
| colspan="2" |
|-
|Pa
| Heure || style="background:#def8f0;" | Ołłan || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Hier || style="background:#def8f0;" | Mäldir-nyłł || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Po
| Imparfait || style="background:#def8f0;" | Thallill || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
| Instant || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
 
|-
Pth
| Jadis || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Jamais || style="background:#def8f0;" | Łda-öhäl || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Journée || style="background:#def8f0;" | Nyłł || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| La veille || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Le lendemain || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Matin || style="background:#def8f0;" | Płar || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Millénaire || style="background:#def8f0;" | Ähäll || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Minute || style="background:#def8f0;" | Oräl || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Mois || style="background:#def8f0;" | Säwahan || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Maintenant || style="background:#def8f0;" | Nalołn || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Parfois || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Passé || style="background:#def8f0;" | Thałhyłł || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Pendant || style="background:#def8f0;" | Dołły || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Présent || style="background:#def8f0;" | Thałd || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Rarement || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Révolu || style="background:#def8f0;" | Thahył || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Retard || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Seconde || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Semaine || style="background:#def8f0;" | Bädłha || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Soir || style="background:#def8f0;" | Nałł || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Souvent || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Siècle || style="background:#def8f0;" | Ähyr || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Tard || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Toujours || style="background:#def8f0;" | IIda || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Tout de suite || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Tôt || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|-
| Zénith || style="background:#def8f0;" | || style="background:#ffe6f2;" |
|}


{| class="wikitable sortable" style="width:100%; font-size:95%;"
 
|+ style="background:#e6eaff; font-weight:bold;" | Vocabulaire – Fonctions grammaticales
Pl
! style="background:#fefcf9;" | Cédoyïen
| colspan="3" |
! style="background:#d6e5f1;" | Ælthiłihm
|Lla
! style="background:#ede4f3;" | Prononciation
 
|-
Llä
| À || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Llo
| Avec || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Llö
| Car || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Llï
| Ce || style="background:#d6e5f1;" | Nöl || style="background:#ede4f3;" |
|
|-
| colspan="3" |Sa
| Cela || style="background:#d6e5f1;" | At || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
| C'est || style="background:#d6e5f1;" | Ät || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
sd
| Comme || style="background:#d6e5f1;" | üy || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Sf
| Dans || style="background:#d6e5f1;" | Tłan || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Sl
| De || style="background:#d6e5f1;" | Nał || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
| Derrière || style="background:#d6e5f1;" | Wäsd || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Sy
| Des || style="background:#d6e5f1;" | Nahał || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
| Devant || style="background:#d6e5f1;" | Clämnał || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Sw
| Droite || style="background:#d6e5f1;" | Bosyłd || style="background:#ede4f3;" |
| colspan="2" |
|-
| colspan="4" |Tha
| Du / de la || style="background:#d6e5f1;" | Nał || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Thä
| Et || style="background:#d6e5f1;" | Wi || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Thï
| Gauche || style="background:#d6e5f1;" | Sołdär || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Thy
| Le / La || style="background:#d6e5f1;" | Ał || style="background:#ede4f3;" |
 
|-
Thl
| Leur || style="background:#d6e5f1;" | Hähäł || style="background:#ede4f3;" |  
|-
| Les || style="background:#d6e5f1;" | Ałł || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Mais || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Mon / Ma || style="background:#d6e5f1;" | Mawnłgo || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Notre || style="background:#d6e5f1;" | Jiwanał || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Ou || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Par || style="background:#d6e5f1;" | Cy || style="background:#ede4f3;" |  
|-
| Pour || style="background:#d6e5f1;" | Błan || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Pourquoi || style="background:#d6e5f1;" | Błandamn || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Quel || style="background:#d6e5f1;" | Mähy || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Qui || style="background:#d6e5f1;" | Mäał || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Quoi || style="background:#d6e5f1;" | Mäła || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Sans || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Si || style="background:#d6e5f1;" | Hödł || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Son / Sa || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Sur || style="background:#d6e5f1;" | Ałcoam || style="background:#ede4f3;" |  
|-
| Sous || style="background:#d6e5f1;" | Äłcoam || style="background:#ede4f3;" |  
|-
| Ton / Ta || style="background:#d6e5f1;" | Swÿögo || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Un / Une || style="background:#d6e5f1;" | Äł || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Vers || style="background:#d6e5f1;" | || style="background:#ede4f3;" |
|-
| Votre || style="background:#d6e5f1;" | Dewanał || style="background:#ede4f3;" |
|}


Thll
{| class="wikitable"
 
|1
|Bonjour
 
|'''Dllamnyll'''
Tho
|51
 
|Froid
Thü
|'''Oll'''
 
Th
|
| colspan="3" |Üa
 
Üä
 
Üg
 
Üw
 
Üï
 
Üy
 
üs
| colspan="2" |
| colspan="3" |Wa
 
 
 
Wo
 
 
 
Wy
|
| colspan="2" |Yä
 
Ya
 
Yo
 
 
yll
|
|}
|}
 
==== Règles primaires : ====
 
* '''Les Elfes étant des êtres intemporels, n'utilisent que 4 temps :'''
** Présent = Thald — Le présent marque une action en cours de déroulement ou une idée générale (le monde est beau)
** Imparfait = Thahyll — L'imparfait marque une action s'étant déroulée avant le moment présent de façon révolue. Elle n'influence pas les actions suivantes
** Futur = Thaom — Le futur simple marque des actions sur le point d'être réalisées plus ou moins loin dans le temps.
** Passé composé = Thallill — Le passé composé marque des actions s'étant déroulées avant le moment présent mais influant sur des actions à venir et est utilisé également pour des habitudes.
 
* Les auxiliaires être et avoir son toujours placés avant le verbe (conjugué au passé composé) et à l'infinitif.
* Quand un sujet est doublé (1<sup>er</sup> et 2<sup>nd</sup> personnes du pluriel), le second sujet est toujours "Liam"
* Comparatif / superlatif
** Le suffixe indiquant une condition supérieure (plus) se place après l'adjectif qu'il soutient sous la forme de –än
** Le suffixe indiquant une condition inférieure (moins) se place après l'adjectif qu'il soutient sous la forme de – äs
* Pluriel = -sä (rajout du suffixe –sä à la fin du mot, si deux genres possibles, prendre le feminin comme radical)
* Au passé composé, l'auxiliaire verbal est toujours à l'infinitif.
* L'impératif : v (infinitif) + sujet
* Le suffixe – ill se rajoute pour créer un nom derrière un verbe
* Négation : suffixe après le verbe –dwäl.
* Lettre h : utilisé pour séparer un mot utilisant le même son deux fois de suites. Ainsi le deuxième son est plus long que le précédent. Parfois utilisé aussi dans le son est long. Le h est toujours situé devant le son qu'il allonge. Le h est représenté par un vague située sous la lettre doublée.
* La lettre ll : équivaut à un r roulé
* Impératif = Infinitif
* Régle d'hypothèse :
* Adjectif :
 
3 groupes : v-an / v-ëld / v-rëg
 
 
'''Conjugaison verbe / auxiliaire : döan (être) / v-an = 1<sup>er</sup> groupe'''
{| class="wikitable"
|
| colspan="2" |Faald
| colspan="2" |Faafir
| colspan="2" |Faalom
| colspan="2" |Faarir
| colspan="2" |'''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|Ill
|2
|Döan
|Bonsoir
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Dll am nall'''
|Döan
|52
|dlla
|Tiède
|Döan
|'''So äth'''
|yll
|Döan
|äll
| rowspan="6" |
* Je suis bon archer
* Nous étions partis
* Où êtes vous allés?
* Tu vas me tuer?
* Serions-nous en danger?
| rowspan="6" |
* Ill döan flëg-dren
* Wël döandllyll wahäg
* Fils döanmien mëld waln ?
* De döantlla ghian Lij?
* Aël-döanylldä ji draag wël?
|-
|-
|
|3
|Döan
|Bonne nuit
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Dll am näll'''
|Döan
|53
|dlla
|Fin
|Döan
|'''Dll äl'''
|ild
|Döan
|äd
|-
|-
|Nim
|4
|Döan
|Journée
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Ny ll'''
|Döan
|54
|dlla
|Limite/proche
|Döan
|'''Bü wa dä'''
|yll
|Döan
|äll
|-
|-
|Wäl
|5
|Döan
|Soir
|än
|'''Na ll'''
|Döan
|55
|dllyll
|Frontière
|Döan
|'''Hydllel'''
|ylldä
|Döan
|mien
|-
|-
|Waln
|6
|Döan
|Nuit
|ys
|'''Nä ll'''
|Döan
|56
|dllyll
|Ville
|Döan
|'''Bll äd wa'''
|ylldä
|Döan
|mien
|-
|-
|Njim
|7
|Döan
|Matin
|än
|'''Pl ar'''
|Döan
|57
|dllall
|Maison
|Döan
|'''Tha nd ell'''  
|ylläld
|Döan
|mell
|}
'''Conjugaison verbe : waäl (faire) / v-äl = 2<sup>nd</sup> groupe'''
{| class="wikitable"
|
| colspan="2" |Faald
| colspan="2" |Faafir
| colspan="2" |Faalom
| colspan="2" |Faarir
| colspan="2" |'''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|Ill
|8
|Waäl
|Demi/mi
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Gl yr'''
|Waäl
|58
|ls
|Palais
|Waäl
|'''Yll yh yll'''
|ill
|Wa
|ält
| rowspan="6" |
* Je monte la garde
* Nous avons fait la garde
* Il va le faire
* Est-ce que tu l'as fait?
* Comment as-tu fait ça?
* Je l'ai fait hier
| rowspan="6" |
* Ill waëld al bled
* Wël waëdiam al bled
* Nim waëlion swiss
* Aël-waër de?
* Blend hizdij waëlt tan de?
* Ill hizdij waër foliw
|-
|-
|De
|9
|Waäl
|Heure
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Or an'''
|Waäl
|59
|t
|Royaume
|Waäl
|'''Wa nd wä'''
|ilt
|Wa
|änt
|-
|-
|Nim
|10
|Waäl
|Minute
|<nowiki>-</nowiki>
|'''Or äl'''
|Waäl
|60
|ls
|Roi
|Waäl
|'''Wa nd wäll'''
|ill
|-
|Wa
|11
|äll
|Présent
|-
|'''Tha ld'''
|Wäl
|61
|Waäl
|Ceci/cela
|än
|'''At'''
|Waäl
|sär
|Waäl
|ion
|Wa
|ärdiam
|-
|Waln
|Waäl
|ys
|Waäl
|sär
|Waäl
|ien
|Wa
|ärdiell
|-
|-
|Nym
|12
|waäl
|Futur
|än
|'''Tha lm'''
|waäl
|62
|sen
|C'est
|waäl
|'''Ät'''
|dred
|wa
|ärd
|}
'''Conjugaison verbe / auxiliaire : Hysäg (avoir) / v-äg = 3<sup>e</sup> groupe'''
{| class="wikitable"
|
| colspan="2" |Faald
| colspan="2" |Faafir
| colspan="2" |Faalom
| colspan="2" |Faarir
| colspan="2" |'''Liste d'exemples de phrase typiques :'''
|-
|-
|Ill
|13
|Hys
|Passé
|ä
|'''Tha hy ll'''
|Hys
|63
|
|
|Hys
|'''Lo da'''
|A
|Hys
|öäld
| rowspan="6" |
* Je l'ai entendu
* C'est nous qui l'avons
* Ils ont eu très mal
* Elle a une maison
 
au-delà de l'eau
 
* Tu n'as plus de flèches?
| rowspan="6" |
* Ij hizle lamrëg
* Gan swiss bliim hizem
* Njim hizon-liam pan-en
* Nim hize eig fandell plandwe friss
* Flön-Lamir fuiss de?
|-
|-
|De
|14
|Hys
|Imparfait
|äs
|'''Tha lli ll'''
|Hys
|64
|iäs
|Et
|Hys
|'''Wi'''
|Ad
|Hys
|öäl
|-
|-
|Nim
|15
|Hys
|Hier
|ä
|'''Mä ld ir-ny ll'''
|Hys
|65
|
|Cieux
|Hys
|'''So äl'''
|Ag
|Hys
|öäld
|-
|-
|Wäl
|16
|Hys
|Demain
|äm
|'''Nö ld ir-ny ll'''
|Hys
|66
|iäm
|Enfer
|Hys
|'''Äh äl'''
|Am
|Hys
|öä
|-
|-
|Waln
|17
|Hys
|Semaine
|än
|'''Bä dll ha'''
|Hys
|67
|iän
|Sorcier
|Hys
|'''Älthällaua'''
|An
|-
|Hys
|18
|öäm
|Mois
|-
|'''Sä wa han'''
|Njim
|68
|Hys
|Etoile
|on
|'''Dw imn'''
|Hys
|ion
|Hys
|Aon
|Hys
|öäld
|}
 
* '''Autres verbes :'''
 
{| class="wikitable"
| colspan="2" |-an
| colspan="2" |-äl
| colspan="2" |-äg
|-
|-
|Doan (être)
|19
 
|Année
Mahan (charger)
|'''Cä hä th'''
 
|69
Dallan (contrer)
|Astre
 
|'''Dw äll'''
Allan (défendre)
|-
 
|20
Ohan (savoir)
|Siècle
 
|'''Äh yr'''
Cwandwan (aller)
|70
 
|Lune
Wyldan (composer)
|'''Lu na wä'''
 
|-
Cuölan (sortir)
|21
 
|Qui
Wäan (porter)
|'''Mä all'''
 
|71
Cüilanl (cuisiner)
|Rouge
 
|'''Dll ha hä'''
Thyllyan (bouger)
|-
|Thellan (donner)
|22
 
|Quoi
Üäldan (toucher)
|'''Mä llä'''
 
|72
Nüälan (attendre)
|Bleu
 
|'''Bl öä'''
Oähan (comprendre)
|-
 
|23
Yähan (aimer)
|Quel
 
|'''Mä hy'''
Dllähan (mettre)
|73
 
|Vert
Allhan (rester)
|'''Ï lla wä'''
 
|-
Wynyan (laver/nettoyer)
|24
 
|Où
Bïwan (suivre)
|'''Mä aä'''
 
|74
Llywäan (lever)
|Marrons
 
|'''Mo nll all'''
Gwäl (tourner)
|-
 
|25
Hygwäl (retourner)
|Quand
 
|'''Mä dll wä'''
Dlläan (percer)
|75
 
|Orange
Wophan (perdre)
|'''Hy llo nan'''
 
|-
De wahöäl
|26
|Waäl (faire)
|Comment
 
|'''Olh il'''
Maäl (manger)
|76
 
|Rose
Thoanäl (chasser)
|'''Tho llï'''
 
Süäl (dire, parler)
 
Süänäl (crier, hurler)
 
Thanaäl (pouvoir)
 
Ollyhäl (voir)
 
Blläd (couper)
 
Püäthäl (reposer)
 
Hynaäl (travailler)
|Güwandäl (poursuivre)
 
Moäl (prendre)
 
Lybahäl (vivre)
 
Süwändäl (sentir)
 
Llymaäl (écrire)
 
ändwäl (demander)
 
Ïdwaäl (goûter)
 
Yödwäl (montrer)
 
Dwandä (dormir)
 
Byhyllä (revenir)
|Hysäg (avoir)
 
Blälläg (arrêter, cesser)
 
Allyhäg (infiltrer)
 
Lamlläg (entendre)
 
Blläg (tirer)
 
Wahäg (partir)
 
Ollthaäg(suivre)
 
Yudlläg (naîte)
 
Säwu (passer)
 
Glliwäg (ranger)
|Phanäg(présenter, introduire)
 
Wadyäg (tomber)
 
Dlläg (croire)
 
Bohäläg (devoir)
 
Thaëlëg (arriver)
 
Küäläg (comprendre)
 
Moäg (appeler)
 
Diäg (reposer)
 
Hyswäg (libérer)
|}
 
== '''Vocabulaire''' ==
 
=== '''Tous les jours :''' Rivière: Ada –än (litt: plus grande eau) ===
{| class="wikitable"
|1
|Bonjour
|'''Dllamnyll'''
|51
|Froid
|'''Oll'''
|-
|-
|2
|27
|Bonsoir
|Mon
|'''Dll am nall'''
|'''Ma wn go'''
|52
|77
|Tiède
|Gris
|'''So äth'''
|'''Pa ua'''
|-
|-
|3
|28
|Bonne nuit
|Mes
|'''Dll am näll'''
|'''Ma wn ir'''
|53
|78
|Fin
|Blanc
|'''Dll äl'''
|'''Pa llä'''
|-
|-
|4
|29
|Journée
|Comme
|'''Ny ll'''
|'''üy'''
|54
|79
|Limite/proche
|Noir
|'''Bü wa dä'''
|'''Lla ua'''
|-
|-
|5
|30
|Soir
|Dans/dedans
|'''Na ll'''
|'''Tll an'''
|55
|80
|Frontière
|Argent
|'''Hydllel'''
|'''Ga ld än'''
|-
|-
|6
|31
|Nuit
|De  le/la (qui viens de/du)
|'''Nä ll'''
|'''Na hal'''
|56
|81
|Ville
|Or
|'''Bll äd wa'''
|'''Gw an dä'''
|-
|-
|7
|32
|Matin
|Ton
|'''Pl ar'''
|'''Sw yö go'''
|57
|82
|Maison
|Livre
|'''Tha nd ell'''  
|'''Pä tha'''
|-
|-
|8
|33
|Demi/mi
|Tes
|'''Gl yr'''
|'''Sw yö ir'''
|58
|83
|Palais
|C'est (objet)
|'''Yll yh yll'''
|'''At-an hn an'''
|-
|-
|9
|34
|Heure
|Notre
|'''Or an'''
|'''Ji wa mn'''
|59
|84
|Royaume
|Merci
|'''Wa nd wä'''
|'''Uä ny'''
|-
|-
|10
|35
|Minute
|Votre
|'''Or äl'''
|'''De wa mn'''
|60
|85
|Roi
|Papier
|'''Wa nd wäll'''
|'''Lläha'''
|-
|-
|11
|36
|Présent
|Le / La
|'''Tha ld'''
|'''Al'''
|61
|86
|Ceci/cela
|Lettre
|'''At'''
|'''Llymaäl-Lläha'''
|-
|-
|12
|37
|Futur
|Un / Une
|'''Tha lm'''
|'''Äl'''
|62
|87
|C'est
|Message
|'''Ät'''
|'''Lly ma äl'''
|-
|-
|13
|38
|Passé
|Avant
|'''Tha hy ll'''
|'''Tha '''
|63
|88
|
|Ténèbres
|'''Lo da'''
|'''Lla ua'''
|-
|-
|14
|39
|Imparfait
|Après
|'''Tha lli ll'''
|'''Tha '''
|64
|89
|Et
|Lumière
|'''Wi'''
|'''Dynm'''
|-
|-
|15
|40
|Hier
|Pendant
|'''Mä ld ir-ny ll'''
|'''Do lly'''
|65
|90
|Cieux
|Rue
|'''So äl'''
|'''Gll amn'''
|-
|-
|16
|41
|Demain
|Dessus / supérieur
|'''Nö ld ir-ny ll'''
|'''All-co am'''
|66
|91
|Enfer
|Chemin
|'''Äh äl'''
|'''Sä sw ill'''
|-
|-
|17
|42
|Semaine
|Dessous / inférieur
|'''Bä dll ha'''
|'''Äll-co am'''
|67
|92
|Sorcier
|Malade
|'''Älthällaua'''
|'''Üswana'''
|-
|-
|18
|43
|Mois
|Côté
|'''Sä wa han'''
|'''Co am'''
|68
|93
|Etoile
|Santé
|'''Dw imn'''
|'''All wä nan'''
|-
|-
|19
|44
|Année
|Devant / Nord
|'''Cä hä th'''
|'''Cl äm all'''
|69
|94
|Astre
|Connaissance
|'''Dw äll'''
|'''Aä ld ir'''
|-
|-
|20
|45
|Siècle
|Derrière / Sud
|'''Äh yr'''
|'''Wä sd'''
|70
|95
|Lune
|Personne
|'''Lu na wä'''
|'''Thll aä ld ill'''
|-
|-
|21
|46
|Qui
|Gauche / ouest
|'''Mä all'''
|'''So ld är'''
|71
|96
|Rouge
|Oui
|'''Dll ha hä'''
|'''Ao'''
|-
|-
|22
|
|Quoi
|
|'''Mä llä'''
|
|72
|96-2
|Bleu
|Oui-oui (ouais)
|'''Bl öä'''
|Aoa’
|-
|-
|23
|47
|Quel
|Droite / est
|'''Mä hy'''
|'''Bo sy ld'''
|73
|97
|Vert
|Non
|'''Ï lla wä'''
|'''Äl nm'''
|-
|-
|24
|48
|
|Ami
|'''Mä '''
|'''Mä ld ir'''
|74
|98
|Marrons
|Pourquoi
|'''Mo nll all'''
|'''Bll an da mn'''
|-
|-
|25
|49
|Quand
|Ennemi
|'''Mä dll wä'''
|'''Nö ld ir'''
|75
|99
|Orange
|Repas
|'''Hy llo nan'''
|'''Thä lläl'''
|-
|-
|26
|50
|Comment
|Chaud
|'''Olh il'''
|'''Äll'''  
|76
|100
|Rose
|Majoritairement
|'''Tho llï'''
|'''Gl an dä'''
|}
 
=== '''Les couleurs :''' ===
{| class="wikitable"
|+Tableau
|1
|Argent
|'''Gald än'''
|11
|Mauve
|'''Mowä'''
|-
|-
|27
|2
|Mon
|'''Ma wn go'''
|77
|Gris
|'''Pa ua'''
|-
|28
|Mes
|'''Ma wn ir'''
|78
|Blanc
|Blanc
|'''Pa llä'''
|'''Pallä'''
|12
|Noir/ténèbres
|'''Llaua'''
|-
|-
|29
|3
|Comme
|Bleu
|'''üy'''
|'''Bloä'''
|79
|13
|Noir
|Or
|'''Lla ua'''
|'''Gwandä'''
|-
|-
|30
|4
|Dans/dedans
|Chair
|'''Tll an'''
|'''Ophwä'''
|80
|14
|Argent
|Orange
|'''Ga ld än'''
|'''Hyllonan'''
|-
|-
|31
|5
|De  le/la (qui viens de/du)
|Clair
|'''Na hal'''
|'''Dy'''
|81
|15
|Or
|Pourpre
|'''Gw an dä'''
|'''Dllahö'''
|-
|32
|Ton
|'''Sw yö go'''
|82
|Livre
|'''Pä tha'''
|-
|-
|33
|6
|Tes
|Foncé
|'''Sw yö ir'''
|'''Lla'''
|83
|16
|C'est (objet)
|Rouge
|'''At-an hn an'''
|'''Dllhahä'''
|-
|-
|34
|7
|Notre
|Gris
|'''Ji wa mn'''
|'''Paüa'''
|84
|17
|Merci
|Rose
|'''Uä ny'''
|'''Thollï'''
|-
|-
|35
|8
|Votre
|Jaune
|'''De wa mn'''
|'''Yllcä'''
|85
|18
|Papier
|Transparent
|'''Lläha'''
|'''Phllöä'''
|-
|-
|36
|9
|Le / La
|Lumière
|'''Al'''
|'''dynm'''
|86
|19
|Lettre
|Vert
|'''Llymaäl-Lläha'''
|'''Ïllawä'''
|-
|-
|37
|10
|Un / Une
|Marron
|'''Äl'''
|'''Monllall'''
|87
|20
|Message
|Violet
|'''Lly ma äl'''
|'''Sylldwä'''
|}
 
=== '''La famille : (dohäl)''' ===
{| class="wikitable"
|+Tableau
|1
|Ancêtre
|'''Wäcn'''
|11
|Mère
|'''Adwäl'''
|-
|-
|38
|2
|Avant
|Arrière -
|'''Tha mä'''
|'''Ïdll'''
|88
|12
|Ténèbres
|Neveu
|'''Lla ua'''
|'''Milla'''
|-
|-
|39
|3
|Après
|Cousin
|'''Tha nö'''
|'''Will'''
|89
|13
|Lumière
|Nièce
|'''Dynm'''
|'''Millä'''
|-
|-
|40
|4
|Pendant
|Cousine
|'''Do lly'''
|'''Wïll'''
|90
|14
|Rue
|Oncle
|'''Gll amn'''
|'''Townta'''
|-
|-
|41
|5
|Dessus / supérieur
|Enfant
|'''All-co am'''
|'''Mophwä'''
|91
|15
|Chemin
|Papa
|'''Sä sw ill'''
|'''Adwa'''
|-
|-
|42
|6
|Dessous / inférieur
|Fils
|'''Äll-co am'''
|'''Phyal'''
|92
|16
|Malade
|Parent
|'''Üswana'''
|'''Mophnä'''
|-
|-
|43
|7
|Côté
|Fille
|'''Co am'''
|'''Phyäl'''
|93
|17
|Santé
|Père
|'''All wä nan'''
|'''Adwal'''
|-
|-
|44
|8
|Devant / Nord
|Frère
|'''Cl äm all'''
|'''Ahill'''
|94
|18
|Connaissance
|Petit -
|'''Aä ld ir'''
|'''Äg -'''
|-
|-
|45
|9
|Derrière / Sud
|Grand -
|'''Wä sd'''
|'''Äl -'''
|95
|19
|Personne
|Sœur
|'''Thll aä ld ill'''
|'''Ähill'''  
|-
|-
|46
|10
|Gauche / ouest
|Maman
|'''So ld är'''
|'''Adwä'''
|96
|20
|Oui
|Tante
|'''Ao'''
|'''Towntä'''
|}
 
=== '''Le temps :''' ===
{| class="wikitable"
|+Temporalité
|1
|Année
|'''Cähäth'''
|12
|Journée
|'''Nyll'''
|-
|-
|47
|2
|Droite / est
|Après -
|'''Bo sy ld'''
|'''Thanö'''
|97
|13
|Non
|Matin
|'''Äl nm'''
|'''Plar'''
|-
|-
|48
|3
|Ami
|Avant -
|'''Mä ld ir'''
|'''Al -'''
|98
|14
|Pourquoi
|Maintenant
|'''Bll an da mn'''
|'''Nalown'''
|-
|4
|Décennie
|'''Oholl'''
|15
|Millénaire
|'''ähäll'''
|-
|-
|49
|5
|Ennemi
|Demain
|'''Nö ld ir'''
|'''Nöldir-nyll'''
|99
|16
|Repas
|Minute
|'''Thä lläl'''
|'''Oräl'''
|-
|-
|50
|6
|Chaud
|Encore
|'''Äll'''  
|'''Mällg'''
|100
|17
|Majoritairement
|Passé
|'''Gl an dä'''
|'''Thahyll'''
|}
Re- /encore : Thyn même : gwan si/possibilité : hödll
 
Par : cy être/race : Dill
 
=== '''Les couleurs :''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Argent
|'''Gald än'''
|11
|Mauve
|'''Mowä'''
|-
|-
|2
|7
|Blanc
|Futur
|'''Pallä'''
|'''Thalm'''
|12
|18
|Noir/ténèbres
|Pendant
|'''Llaua'''
|'''Dolly'''
|-
|-
|3
|8
|Bleu
|Heure
|'''Bloä'''
|'''Ollan'''
|13
|19
|Or
|Semaine
|'''Gwandä'''
|'''Bädllha'''
|-
|-
|4
|9
|Chair
|Imparfait
|'''Ophwä'''
|'''Thallill'''
|14
|20
|Orange
|Siècle
|'''Hyllonan'''
|'''Ähyr'''
|-
|-
|5
|10
|Clair
|Hier
|'''Dy'''
|'''Mäldir-nyll'''
|15
|20
|Pourpre
|Siècle
|'''Dllahö'''
|'''Ähyr'''
|-
|-
|6
|11
|Foncé
|Jamais
|'''Lla'''
|'''Llda-öhäl'''
|16
|21
|Rouge
|Toujours
|'''Dllhahä'''
|'''IIda'''
|}
 
=== '''La politesse :''' ===
{| class="wikitable"
|1
|A bientôt
|'''Sonswä'''
|21
|Pardon
|Säwoł
|-
|-
|7
|2
|Gris
|A très vite
|'''Paüa'''
|'''Sonsä'''
|17
|22
|Rose
|Excuse
|'''Thollï'''
|
|-
|-
|8
|3
|Jaune
|Adieu
|'''Yllcä'''
|'''Phaälldawä'''
|18
|23
|Transparent
|
|'''Phllöä'''
|
|-
|-
|9
|4
|Lumière
|Au revoir
|'''dynm'''
|'''Phaäl'''
|19
|24
|Vert
|
|'''Ïllawä'''
|
|-
|-
|10
|5
|Marron
|Avec plaisir
|'''Monllall'''
|'''ätwany'''
|20
|25
|Violet
|
|'''Sylldwä'''
|
|}
 
=== '''La famille : (dohäl)''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Ancêtre
|'''Wäcn'''
|11
|Mère
|'''Adwäl'''
|-
|-
|2
|6
|Arrière -
|Bien
|'''Ïdll'''
|'''Dren'''  
|12
|26
|Neveu
|
|'''Milla'''
|
|-
|-
|3
|7
|Cousin
|Bientôt
|'''Will'''
|'''Soföllt'''
|13
|27
|Nièce
|
|'''Millä'''
|
|-
|-
|4
|8
|Cousine
|Bonjour
|'''Wïll'''
|'''Dllamnyll'''
|14
|28
|Oncle
|
|'''Townta'''
|
|-
|-
|5
|9
|Enfant
|Bonsoir
|'''Mophwä'''
|'''Dllamnall'''
|15
|29
|Papa
|
|'''Adwa'''
|
|-
|-
|6
|10
|Fils
|Bonne journée
|'''Phyal'''
|'''Nyll-dren'''
|16
|30
|Parent
|
|'''Mophnä'''
|
|-
|-
|7
|11
|Fille
|Bonne soirée
|'''Phyäl'''
|'''Nall-dren'''
|17
|31
|Père
|
|'''Adwal'''
|
|-
|-
|8
|12
|Frère
|Bonne nuit
|'''Ahill'''
|'''Dllamnäll'''
|18
|32
|Petit -
|
|'''Äg -'''
|
|-
|-
|9
|13
|Grand -
|Ca va?
|'''Äl -'''
|'''Olhde?'''
|19
|33
|Sœur
|
|'''Ähill'''
|
|-
|-
|10
|14
|Maman
|Comment vas-tu?
|'''Adwä'''
|'''Olhil döan-de?'''
|20
|34
|Tante
|
|'''Towntä'''
|
|}
 
=== '''Le temps :''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Année
|'''Cähäth'''
|12
|Journée
|'''Nyll'''
|-
|-
|2
|15
|Après -
|Merci
|'''Thanö'''
|'''Uäny'''
|13
|35
|Matin
|
|'''Plar'''
|
|-
|-
|3
|16
|Avant -
|Merci beaucoup
|'''Al -'''
|'''Uäny-än'''
|14
|36
|Maintenant
|
|'''Nalown'''
|
|-
|4
|Décennie
|'''Oholl'''
|15
|Millénaire
|'''ähäll'''
|-
|-
|5
|Demain
|'''Nöldir-nyll'''
|16
|Minute
|'''Oräl'''
|-
|6
|Encore
|'''Mällg'''
|17
|17
|Passé
|Salut
|'''Thahyll'''
|'''Alldä'''
|37
|
|
|-
|-
|7
|Futur
|'''Thalm'''
|18
|18
|Pendant
|Salutation
|'''Dolly'''
|'''Alldäwanm'''
|38
|
|
|-
|-
|8
|Heure
|'''Ollan'''
|19
|19
|Semaine
|S'il vous plait
|'''Bädllha'''
|'''Cawn'''
|39
|
|
|-
|-
|9
|Imparfait
|'''Thallill'''
|20
|20
|Siècle
|Très bien
|'''Ähyr'''
|'''Dren-än'''
|-
|40
|10
|
|Hier
|
|'''Mäldir-nyll'''
|}
|20
Articles possessifs :
|Siècle
 
|'''Ähyr'''
Heureux/content : Glluc
|-
 
|11
Animaux :
|Jamais
 
|'''Llda-öhäl'''
Blason : allmona
|21
 
|Toujours
Garde : dllill
|'''IIda'''
 
|}
Pour : Bllan


=== '''La politesse :''' ===
Attention/prend garde ➔ moäl-dllill
{| class="wikitable"
 
|1
Que : Cöan
|A bientôt
 
|'''Sonswä'''
Concernant/ à propos ➔ dahan
|11
 
|Bonne soirée
I will see you this evening : Ill ollyhill de hill nall
|'''Nall-dren'''
 
|-
When you will see your aestes again he may not have the same face
|2
 
|A très vite
Fais attention à ce que je ne fasse pas poser le sceau de ma famille sur tes fesses si tu te réjoui de mon futur visage"
|'''Sonsä'''
 
|12
Watch out that I don't mark your bottom with my armory if you are happy about my new face
|Bonne nuit
 
|'''Dllamnäll'''
Moäl-dllill cöan ill waälill-dwäl al allmona nahal dohäl alcöam swyöir hyliön, hödll de döan glluc dahan mawngo thoam coph
|-
 
|3
En garde =>
|Adieu
 
|'''Phaälldawä'''
Esprit =>
|13
 
|Ca va?
Verte par l'dessus 4
|'''Olhde?'''
 
|-
Sur mon cheval je suis venu 8
|4
 
|Au revoir
Brune par l'dessous 4
|'''Phaäl'''
 
|14
J'le fait galoper comme un fou 8
|Comment vas-tu?
 
|'''Olhil döan-de?'''
Bleu tout en haut 4
|-
 
|5
Tout c'qu'on m'a dit était faux 8
|Avec plaisir
 
|'''ätwany'''
Azur tout la bas 4
|15
 
|Merci
Surpris? non, j'en reste tout pantois 8
|'''Uäny'''
 
|-
Gris de l'aut' côté 4
|6
 
|Bien
Ma tête voit pas, elle est bloquée 8
|'''Dren'''
 
|16
Jaune tout pas loin 4
|Merci beaucoup
 
|'''Uäny-än'''
Pourquoi qu'y z'ont fait tout un foin 8
 
En arrière j'm'en suis allé 7
 
Ma chaumière j'ai retrouvé 7
 
Bien déçu que j'ai été 7
 
Du monde qui m'était caché 7
 
=== '''La guerre''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Annihilation
|
|26
|Flèche
|'''Thlön (flen)'''
|-
|-
|7
|2
|Bientôt
|Arbalète
|'''Soföllt'''
|'''Ablamn (ablamn)'''
|17
|27
|Salut
|Formation
|'''Alldä'''
|'''Thllil (fril)'''
|-
|-
|8
|3
|Bonjour
|Arc
|'''Dllamnyll'''
|'''Thläs (flés)'''
|18
|28
|Salutation
|Front
|'''Alldäwanm'''
|'''Thllen (fren)'''
|-
|-
|9
|4
|Bonsoir
|Archer
|'''Dllamnall'''
|'''Thläswäyll (fléswéïr)'''
|19
|29
|S'il vous plait
|Général
|'''Cawn'''
|'''Mähänayn (Méhénayn)'''
|-
|5
|Armure
|'''Thanoäll (fanoél)'''
|30
|Guerre
|'''Slön (Zlen)'''
|-
|-
|10
|6
|Bonne journée
|Attaque
|'''Nyll-dren'''
|'''Llimaäll (rimaér)'''
|20
|31
|Très bien
|Guerrier
|'''Dren-än'''
|'''Slönwäyll  (Zlenwéhir)'''
|}
|-
Articles possessifs :
|7
 
|Arme
Heureux/content : Glluc
|'''Pthyä (pfié)'''
 
|32
Animaux :
|Infiltration
 
|'''Ähil (éhil)'''
Blason : allmona
|-
 
|8
Garde : dllill
|Armée
 
|'''Allnan (arna)'''
Pour : Bllan
|33
 
|Lance
Attention/prend garde ➔ moäl-dllill
|'''Yoän (Iyoén)'''
 
|-
Que : Cöan
|9
 
|Baliste
Concernant/ à propos ➔ dahan
|'''Gläb-Flön (gléb-flen)'''
 
|34
I will see you this evening : Ill ollyhill de hill nall
|Ligne
 
|'''Löan (Lean)'''
When you will see your aestes again he may not have the same face
|-
 
|10
Fais attention à ce que je ne fasse pas poser le sceau de ma famille sur tes fesses si tu te réjoui de mon futur visage"
|Bouclier
 
|'''Bähä (béhé)'''
Watch out that I don't mark your bottom with my armory if you are happy about my new face
|35
 
|Machine
Moäl-dllill cöan ill waälill-dwäl al allmona nahal dohäl alcöam swyöir hyliön, hödll de döan glluc dahan mawngo thoam coph
|'''Wyllyhyll (Wirihir)'''
 
|-
En garde =>
|11
 
|Canon
Esprit =>
|'''Päwö (péwe)'''
 
|36
Verte par l'dessus 4
|Mage
 
|'''Älthä Thüa (élféfoua)'''
Sur mon cheval je suis venu 8
|-
 
|12
Brune par l'dessous 4
|Capitaine
 
|'''Cäwa (kéwa)'''
J'le fait galoper comme un fou 8
|37
 
|Magie
Bleu tout en haut 4
|'''Älthä (élfé)'''
 
|-
Tout c'qu'on m'a dit était faux 8
|13
 
|Cavalier
Azur tout la bas 4
|'''Thälläwäyll (féréouéir)'''
 
|38
Surpris? non, j'en reste tout pantois 8
|Maille
 
|'''Cyan dwen (kiandwen)'''
Gris de l'aut' côté 4
 
Ma tête voit pas, elle est bloquée 8
 
Jaune tout pas loin 4
 
Pourquoi qu'y z'ont fait tout un foin 8
 
En arrière j'm'en suis allé 7
 
Ma chaumière j'ai retrouvé 7
 
Bien déçu que j'ai été 7
 
Du monde qui m'était caché 7
 
=== '''La guerre''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Annihilation
|
|26
|Flèche
|'''Thlön (flen)'''
|-
|-
|2
|14
|Arbalète
|Charger
|'''Ablamn (ablamn)'''
|'''Dallan (darn)'''
|27
|39
|Formation
|Monstre
|'''Thllil (fril)'''
|'''Bllalldallo (brardaro)'''
|-
|-
|3
|15
|Arc
|Cheval
|'''Thläs (flés)'''
|'''Thällä (féré)'''
|28
|40
|Front
|Piège
|'''Thllen (fren)'''
|'''Cüon (kouonne)'''
|-
|-
|4
|16
|Archer
|Défendre
|'''Thläswäyll (fléswéïr)'''
|'''Ällan (éran)'''
|29
|41
|Général
|Position
|'''Mähänayn (Méhénayn)'''
|'''Polly (pori)'''
|-
|-
|5
|17
|Armure
|Défense
|'''Thanoäll (fanoél)'''
|'''Ällwa (érwa)'''
|30
|42
|Guerre
|Régiment
|'''Slön (Zlen)'''
|'''Äyja (éidja)'''
|-
|-
|6
|18
|Attaque
|Discrétion
|'''Llimaäll (rimaér)'''
|'''Nüall (nouar)'''
|31
|43
|Guerrier
|Repérage
|'''Slönwäyll  (Zlenwéhir)'''
|'''Dällwa'''  
|-
|-
|7
|19
|Arme
|Dragon
|'''Pthyä (pfié)'''
|'''Dwargän (dwargén)'''
|32
|44
|Infiltration
|Retraite
|'''Ähil (éhil)'''
|'''Tallalanm (taralanm)'''
|-
|-
|8
|20
|Armée
|Eclair
|'''Allnan (arna)'''
|'''Bllon (brone)'''
|33
|45
|Lance
|Riposte
|'''Yoän (Iyoén)'''
|'''Llimaäll-mahan (rimaér-mahan)'''
|-
|-
|9
|21
|Baliste
|Eclaireur
|'''Gläb-Flön (gléb-flen)'''
|'''Paëlar (paélar)'''
|34
|46
|Ligne
|Sergent
|'''Löan (Lean)'''
|'''Ïllwa (eirwa)'''
|-
|-
|10
|22
|Bouclier
|Ennemi
|'''Bähä (béhé)'''
|'''Sällösd (sélesd)'''
|35
|47
|Machine
|Surprise
|'''Wyllyhyll (Wirihir)'''
|'''Myllyhyl (mirihil)'''
|-
|-
|11
|23
|Canon
|Epée
|'''Päwö (péwe)'''
|'''Föäl (feél)'''
|36
|48
|Mage
|Tranchée
|'''Älthä Thüa (élféfoua)'''
|'''Pthanma (Pfanma)'''
|-
|-
|12
|24
|Capitaine
|Feu/Tirez
|'''Cäwa (kéwa)'''
|'''Bllillhil (briril)'''
|37
|49
|Magie
|Troupe
|'''Älthä (élfé)'''
|'''Söldyll (seldir)'''
|-
|-
|13
|25
|Cavalier
|Flanc
|'''Thälläwäyll (féréouéir)'''
|'''Üäld (ouéld)'''
|38
|50
|Maille
|Unité
|'''Cyan dwen (kiandwen)'''
|'''Säldyll (séldir)'''
|}
 
=== '''Expressions courantes :''' ===
{| class="wikitable"
|Feu à volonté
|Bledg-Worhïl
|Restez en position
|
|-
|-
|14
|Cessez-le feu
|Charger
|Blähäm-Ahen
|'''Dallan (darn)'''
|Contre-charge
|39
|Dalln-mahan
|Monstre
|'''Bllalldallo (brardaro)'''
|-
|-
|15
|Présentez arme
|Cheval
|Phanän-Phyä
|'''Thällä (féré)'''
|Chargez
|40
|Dallanän
|Piège
|}
|'''Cüon (kouonne)'''
Arbalète tueuse
|-
 
|16
Irka-rar Orish
|Défendre
 
|'''Ällan (éran)'''
Grande hache
|41
 
|Position
Drohl- Arh
|'''Polly (pori)'''
 
|-
Aigle : Ny oä
|17
 
|Défense
Des : Nahal yl
|'''Ällwa (érwa)'''
 
|42
Funeste : Muÿll
|Régiment
 
|'''Äyja (éidja)'''
Corps de metal : armure
 
=== '''Lieux de vie :''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Assiette
|'''Phät'''
|26
|Gant
|'''Dllyngä'''
|-
|-
|18
|2
|Discrétion
|Atelier
|'''Nüall (nouar)'''
|'''Hynaäl-symn'''
|43
|27
|Repérage
|Lit
|'''Dällwa'''  
|'''thollas'''
|-
|-
|19
|3
|Dragon
|Berceau
|'''Dwargän (dwargén)'''
|'''anthollas'''
|44
|28
|Retraite
|Maison
|'''Tallalanm (taralanm)'''
|'''Tha nd äll'''
|-
|-
|20
|4
|Eclair
|Bibliothèque
|'''Bllon (brone)'''
|'''Pätha-symn'''
|45
|29
|Riposte
|Meuble
|'''Llimaäll-mahan (rimaér-mahan)'''
|'''Thllowdö'''
|-
|-
|21
|5
|Eclaireur
|Bibelot
|'''Paëlar (paélar)'''
|'''Yuändll'''
|46
|30
|Sergent
|Moquette
|'''Ïllwa (eirwa)'''
|'''Llopha-mophwä'''
|-
|-
|22
|6
|Ennemi
|Bol
|'''Sällösd (sélesd)'''
|'''Llowo'''
|47
|31
|Surprise
|Mur
|'''Myllyhyl (mirihil)'''
|'''Gläg'''
|-
|-
|23
|7
|Epée
|Bureau (meuble)
|'''Föäl (feél)'''
|'''Bïllo'''
|48
|32
|Tranchée
|Plat (à manger)
|'''Pthanma (Pfanma)'''
|'''Gläl'''
|-
|-
|24
|8
|Feu/Tirez
|Chambre (salle à dormir)
|'''Bllillhil (briril)'''
|'''Dwandä-Symn'''
|49
|33
|Troupe
|Plancher
|'''Söldyll (seldir)'''
|'''Wan wü - Sä sw ill'''
|-
|-
|25
|9
|Flanc
|Chauffage
|'''Üäld (ouéld)'''
|'''Ällma'''
|50
|34
|Unité
|Porte
|'''Säldyll (séldir)'''
|'''Dllow'''
|}
 
=== '''Expressions courantes :''' ===
{| class="wikitable"
|Feu à volonté
|Bledg-Worhïl
|Restez en position
|
|-
|-
|Cessez-le feu
|10
|Blähäm-Ahen
|Cheminée
|Contre-charge
|'''Symn-thllä'''
|Dalln-mahan
|35
|Salle à manger
|'''Ma äl - Sy mn'''
|-
|11
|Clé
|'''Thya'''
|36
|Salle à naître
|'''Yu dll äg-Sy mn'''
|-
|-
|Présentez arme
|12
|Phanän-Phyä
|Cuillère
|Chargez
|'''Phoy'''
|Dallanän
|37
|}
|Salle de bain
Arbalète tueuse
|'''Wy ny aä-Sy mn'''
 
Irka-rar Orish
 
Grande hache
 
Drohl- Arh
 
Aigle : Ny oä
 
Des : Nahal yl
 
Funeste : Muÿll
 
Corps de metal : armure
 
=== '''Lieux de vie :''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Assiette
|'''Phät'''
|26
|Gant
|'''Dllyngä'''
|-
|-
|2
|13
|Atelier
|Cuisine
|'''Hynaäl-symn'''
|'''Cüill-symn'''
|27
|38
|Lit
|Seau
|'''thollas'''
|'''Ada-wäan'''
|-
|-
|3
|14
|Berceau
|Couteau
|'''anthollas'''
|'''Phoyal'''
|28
|39
|Maison
|Savon
|'''Tha nd äll'''
|'''Phöp'''
|-
|-
|4
|15
|Bibliothèque
|Commode
|'''Pätha-symn'''
|'''Pwïd'''
|29
|40
|Meuble
|Serviette
|'''Thllowdö'''
|'''Swüyph'''
|-
|-
|5
|16
|Bibelot
|Dalle
|'''Yuändll'''
|'''Cll än sd -  Sä sw ill'''
|30
|41
|Moquette
|Siège
|'''Llopha-mophwä'''
|'''Öä na äll'''
|-
|-
|6
|17
|Bol
|Décoration
|'''Llowo'''
|'''Yuändllwan'''
|31
|42
|Mur
|Sol
|'''Gläg'''
|'''Säswill'''
|-
|-
|7
|18
|Bureau (meuble)
|Dessert
|'''Bïllo'''
|'''Dlläl-'''
|32
|43
|Plat (à manger)
|Tapis
|'''Gläl'''
|'''Mophwä'''
|-
|-
|8
|19
|Chambre (salle à dormir)
|Draps
|'''Dwandä-Symn'''
|'''Mophwä-thollas'''
|33
|44
|Plancher
|Tapisserie
|'''Wan wü - Sä sw ill'''
|'''Mophwä-gläg'''
|-
|-
|9
|20
|Chauffage
|Escalier
|'''Ällma'''
|'''Scylld'''
|34
|45
|Porte
|Table
|'''Dllow'''
|'''Phlan'''
|-
|-
|10
|21
|Cheminée
|Etage
|'''Symn-thllä'''
|'''Scyswill'''
|35
|46
|Salle à manger
|Toilettes
|'''Ma äl - Sy mn'''
|'''Llost'''
|-
|-
|11
|22
|Clé
|Evier
|'''Thya'''
|'''Ada-gyll'''
|36
|47
|Salle à naître
|Toit
|'''Yu dll äg-Sy mn'''
|'''Goäll'''
|-
|-
|12
|23
|Cuillère
|Fenêtre
|'''Phoy'''
|'''Wüyn'''
|37
|48
|Salle de bain
|Vaisselle
|'''Wy ny aä-Sy mn'''
|'''Dlläg-phät'''
|-
|-
|13
|24
|Cuisine
|Four
|'''Cüill-symn'''
|'''Thllä-gyll'''
|38
|49
|Seau
|Verre
|'''Ada-wäan'''
|'''Ada-llowo'''
|-
|-
|14
|25
|Couteau
|Fourchette
|'''Phoyal'''
|'''phoyäl'''
|39
|50
|Savon
|Vitre
|'''Phöp'''
|'''Büwadä- Phllöä'''
|}
 
=== '''Le corps''' ===
{| class="wikitable"
|+Le corps
|1
|Aisselle
|'''Gwadär'''
|21
|Menton
|'''Mänyall'''
|-
|-
|15
|2
|Commode
|Avant-bras
|'''Pwïd'''
|'''Coäm-llall'''
|40
|22
|Serviette
|Muscle
|'''Swüyph'''
|'''Toph'''
|-
|-
|16
|3
|Dalle
|Bouche
|'''Cll än sd -  Sä sw ill'''
|'''Süä'''
|41
|23
|Siège
|Narine
|'''Öä na äll'''
|'''Höwä'''
|-
|-
|17
|4
|Décoration
|Bras
|'''Yuändllwan'''
|'''Dll all'''
|42
|24
|Sol
|Nez
|'''Säswill'''
|'''Höwan'''
|-
|-
|18
|5
|Dessert
|Cheveux
|'''Dlläl-'''
|'''Wandinian'''
|43
|25
|Tapis
|Œil
|'''Mophwä'''
|'''Phäld'''
|-
|-
|19
|6
|Draps
|Cils
|'''Mophwä-thollas'''
|'''No ld'''
|44
|26
|Tapisserie
|Ongle
|'''Mophwä-gläg'''
|'''Bäphna'''
|-
|-
|20
|7
|Escalier
|Corps
|'''Scylld'''
|'''Thano'''
|45
|27
|Table
|Oreille
|'''Phlan'''
|'''Aäst'''
|-
|-
|21
|8
|Etage
|Cou
|'''Scyswill'''
|'''Namn'''
|46
|28
|Toilettes
|Orteil
|'''Llost'''
|'''Hohün-ähöl'''
|-
|-
|22
|9
|Evier
|Coude
|'''Ada-gyll'''
|'''Nyna'''
|47
|29
|Toit
|Os
|'''Goäll'''
|'''Cang'''
|-
|-
|23
|10
|Fenêtre
|Cuisse
|'''Wüyn'''
|'''Coam-ähäl'''
|48
|30
|Vaisselle
|Peau
|'''Dlläg-phät'''
|'''Phcinm'''
|-
|-
|24
|11
|Four
|Dent
|'''Thllä-gyll'''
|'''Hysüä'''
|49
|31
|Verre
|Pied
|'''Ada-llowo'''
|'''ähöl'''
|-
|-
|25
|12
|Fourchette
|Doigts
|'''phoyäl'''
|'''Hohün'''
|50
|32
|Vitre
|Poil
|'''Büwadä- Phllöä'''
|'''Bülld'''
|}
 
=== '''Le corps''' ===
{| class="wikitable"
|1
|Aisselle
|'''Gwadär'''
|21
|Menton
|'''Mänyall'''
|-
|-
|2
|13
|Avant-bras
|Dos
|'''Coäm-llall'''
|'''Wäthna'''
|22
|33
|Muscle
|Sexe
|'''Toph'''
|'''Hilill'''
|-
|-
|3
|14
|Bouche
|Fesses
|'''Süä'''
|'''Hyliön'''
|23
|34
|Narine
|Sourcils
|'''Höwä'''
|'''coäm-old'''
|-
|-
|4
|15
|Bras
|Fossette
|'''Dll all'''
|'''Phöldä'''
|24
|35
|Nez
|Silhouette
|'''Höwan'''
|'''Phyl-Thano'''
|-
|-
|5
|16
|Cheveux
|Genou
|'''Wandinian'''
|'''Sylldya'''
|25
|36
|Œil
|Svelte
|'''Phäld'''
|'''Phin'''
|-
|-
|6
|17
|Cils
|Gras/gros
|'''No ld'''
|'''Llopha'''
|26
|37
|Ongle
|Tête
|'''Bäphna'''
|'''Coph'''
|-
|-
|7
|18
|Corps
|Jambe
|'''Thano'''
|'''mähäl'''
|27
|38
|Oreille
|Torse
|'''Aäst'''
|'''Thna'''
|-
|-
|8
|19
|Cou
|Langue
|'''Namn'''
|'''Tollyan'''
|28
|39
|Orteil
|Ventre
|'''Hohün-ähöl'''
|'''Byhian'''
|-
|-
|9
|20
|Coude
|Main
|'''Nyna'''
|'''häll'''
|29
|40
|Os
|Visage
|'''Cang'''
|'''Sylwän'''
|-
|-
|10
|
|Cuisse
|Cœur
|'''Coam-ähäl'''
|yhäłs
|30
|
|Peau
|
|'''Phcinm'''
|
|}
Ïllawä-Wandwä
{| class="wikitable"
|
|
|
|-
|-
|11
|A jamais tu t'en est allé
|Dent
 
|'''Hysüä'''
Plus jamais, je ne te verrai
|31
 
|Pied
Le chemin étoilé tu prends
|'''ähöl'''
 
|-
Je ne peux te suivre maintenant
|12
 
|Doigts
Sans retour, prit par les sept vents
|'''Hohün'''
 
|32
J'attends mon tour, pris par le sang
|Poil
 
|'''Bülld'''
Ton visage, à jamais figé
|-
 
|13
Comme tes yeux à jamais tournés
|Dos
 
|'''Wäthna'''
Je ne peux plus lire au travers
|33
 
|Sexe
Voila pour toi, ces quelque vers
|'''Hilill'''
 
|-
Qui j'espère, t'accompagneront
|14
 
|Fesses
Dans ton dernier voyage vers Zont
|'''Hyliön'''
 
|34
De toi, tous les autres se diront
|Sourcils
 
|'''coäm-old'''
De tous, tu étais le très bon
|-
 
|15
Vas donc, et prend le chemin clair
|Fossette
 
|'''Phöldä'''
Entend moi par delà les mers
|35
 
|Silhouette
Ainsi, tu ne m'oublieras pas
|'''Phyl-Thano'''
 
|-
Alors, prend grâce et attend moi
|16
|For ever, you are now gone
|Genou
 
|'''Sylldya'''
Never again, I won't see you
|36
 
|Svelte
The stared path, you're taking
|'''Phin'''
 
|-
I cannot follow you now
|17
 
|Gras/gros
With no return, taken by the seven winds
|'''Llopha'''
 
|37
I wait for my time, taken by the sword
|Tête
 
|'''Coph'''
Your face, forever stones
|-
 
|18
As your eyes for ever turned
|Jambe
 
|'''mähäl'''
I cannot read through
|38
 
|Torse
So here are for you, those few verses
|'''Thna'''
 
|-
Those I hope, will carry you
|19
 
|Langue
During your last journey to Zont
|'''Tollyan'''
 
|39
Of you, all will say
|Ventre
 
|'''Byhian'''
Of all, you were the best
|-
|20
|Main
|'''häll'''
|40
|Visage
|'''Sylwän'''
|}
Ïllawä-Wandwä
{| class="wikitable"
|
|
|
|-
|A jamais tu t'en est allé


Plus jamais, je ne te verrai
So, go and take the shinny path


Le chemin étoilé tu prends
Hear me beyond the waves


Je ne peux te suivre maintenant
So you won't forget me


Sans retour, prit par les sept vents
So, have mercy, and wait for me
|LLda,  De wahöäl


J'attends mon tour, pris par le sang
Al Dwimnä säswill du möäl


Ton visage, à jamais figé
Thanaäl-dwäl bïwan-dä ahäl
|}
Maintenant = ahäl
{| class="wikitable"
|Remaining in my memories


Comme tes yeux à jamais tournés
So close, but so far


Je ne peux plus lire au travers
You took away all my worries


Voila pour toi, ces quelque vers
I lost where you are


Qui j'espère, t'accompagneront
This evening we met


Dans ton dernier voyage vers Zont
The moons were so high in the sky


De toi, tous les autres se diront
I can not forget


De tous, tu étais le très bon
That land where Dragons can still fly


Vas donc, et prend le chemin clair
That one night where you have been mine


Entend moi par delà les mers
Happiness for once


Ainsi, tu ne m'oublieras pas
A small moment close from divine
 
|
Alors, prend grâce et attend moi
|}
|For ever, you are now gone
{| class="wikitable"
 
|+Mots divers
Never again, I won't see you
|1
 
|Ami
The stared path, you're taking
|'''Mä ld ir'''
 
|51
I cannot follow you now
|Pourquoi
 
|'''Bll an da mn'''
With no return, taken by the seven winds
|-
 
|2
I wait for my time, taken by the sword
|Astre
 
|'''Dw äll'''
Your face, forever stones
|52
 
|Présent
As your eyes for ever turned
|'''Tha ld'''
 
|-
I cannot read through
|3
 
|Avant
So here are for you, those few verses
|'''Tha mä'''
 
|53
Those I hope, will carry you
|Quand
 
|'''Mä dll wä'''
During your last journey to Zont
|-
 
|4
Of you, all will say
|
 
|
Of all, you were the best
|54
 
|Quel
So, go and take the shinny path
|'''Mä hy'''
 
|-
Hear me beyond the waves
|5
 
|Chaud
So you won't forget me
|'''Äll'''
 
|55
So, have mercy, and wait for me
|Qui
|LLda,  De wahöäl
|'''Mä all'''
 
|-
Al Dwimnä säswill du möäl
|6
 
|Chemin
Thanaäl-dwäl bïwan-dä ahäl
|'''Sä sw ill'''
|}
|56
Maintenant = ahäl
|Quoi
{| class="wikitable"
|'''Mä llä'''
|Remaining in my memories
|-
 
|7
So close, but so far
|Cieux
 
|'''So äls'''
You took away all my worries
|57
 
|Repas
I lost where you are
|'''Thä lläl'''
 
|-
This evening we met
|8
 
|Comme
The moons were so high in the sky
|'''üy'''
 
|58
I can not forget
|Roi
 
|'''Wa nd wäll'''
That land where Dragons can still fly
|-
 
|9
That one night where you have been mine
|Comment
 
|'''Olh il'''
Happiness for once
|59
 
|Royaume
A small moment close from divine
|'''Wa nd wä'''
|-
|10
|Connaissance
|'''Aä ld ir'''
|60
|Rue
|'''Gll amn'''
|-
|11
|Côté
|'''Co am'''
|61
|Santé
|'''All wä nan'''
|-
|12
|
|
|
|}
|62
{| class="wikitable"
|Soir
|1
|'''Na ll'''
|Ami
|'''Mä ld ir'''
|51
|Pourquoi
|'''Bll an da mn'''
|-
|-
|2
|13
|Astre
|'''Dw äll'''
|52
|Présent
|'''Tha ld'''
|-
|3
|Avant
|'''Tha mä'''
|53
|Quand
|'''Mä dll wä'''
|-
|4
|
|
|
|
|54
|63
|Quel
|Sorcier
|'''Mä hy'''
|'''älthällaua'''
|-
|-
|5
|14
|Chaud
|Dans/dedans
|'''Äll'''  
|'''Tll an'''
|55
|64
|Qui
|Tes
|'''Mä all'''
|'''Sw yö ir'''
|-
|-
|6
|15
|Chemin
|Demi/mi
|'''Sä sw ill'''
|'''Gl yr'''
|56
|65
|Quoi
|Tiède
|'''Mä llä'''
|'''So äth'''
|-
|-
|7
|16
|Cieux
|Derrière / Sud
|'''So äls'''
|'''Wä sd'''
|57
|66
|Repas
|
|'''Thä lläl'''
|
|-
|-
|8
|17
|Comme
|Dessus / supérieur
|'''üy'''
|'''Al-co am'''
|58
|67
|Roi
|
|'''Wa nd wäll'''
|
|-
|-
|9
|18
|Comment
|Dessous / inférieur
|'''Olh il'''
|'''Äl-co am'''
|59
|68
|Royaume
|'''Wa nd wä'''
|-
|10
|Connaissance
|'''Aä ld ir'''
|60
|Rue
|'''Gll amn'''
|-
|11
|Côté
|'''Co am'''
|61
|Santé
|'''All wä nan'''
|-
|12
|
|
|
|
|62
|Soir
|'''Na ll'''
|-
|-
|13
|19
|Devant / Nord
|'''Cl äm all'''
|69
|Ville
|'''Bll äd wa'''
|-
|20
|Droite / est
|'''Bo sy ld'''
|70
|Bon
|'''Dren'''
|-
|21
|
|
|
|
|63
|71
|Sorcier
|Mauvais
|'''älthällaua'''
|'''dran'''
|-
|-
|14
|22
|Dans/dedans
|Enfer
|'''Tll an'''
|'''Äh äl'''
|64
|72
|Tes
|
|'''Sw yö ir'''
|
|-
|-
|15
|23
|Demi/mi
|Ennemi
|'''Gl yr'''
|'''Nö ld ir'''
|65
|73
|Tiède
|'''So äth'''
|-
|16
|Derrière / Sud
|'''Wä sd'''
|66
|
|
|
|
|-
|-
|17
|24
|Dessus / supérieur
|Et
|'''Al-co am'''
|'''Wi'''
|67
|74
|
|
|
|
|-
|-
|18
|25
|Dessous / inférieur
|Etoile
|'''Äl-co am'''
|'''Dw imn'''
|68
|75
|
|
|
|
|-
|-
|19
|26
|Devant / Nord
|fin
|'''Cl äm all'''
|'''dlläl'''
|69
|76
|Ville
|Ours
|'''Bll äd wa'''
|'''äldwäll'''
|-
|-
|20
|27
|Droite / est
|Froid
|'''Bo sy ld'''
|'''Oll'''
|70
|77
|Bon
|Cerf
|'''Dren'''
|
|-
|-
|21
|28
|Frontière
|'''Hydllel'''
|78
|Aigle
|
|
|-
|29
|Gauche / ouest
|'''So ld är'''
|79
|Chat
|
|
|71
|Mauvais
|'''dran'''
|-
|-
|22
|30
|Enfer
|
|'''Äh äl'''
|72
|
|
|80
|Chien
|
|
|-
|-
|23
|31
|Ennemi
|
|'''Nö ld ir'''
|73
|
|
|81
|Loup
|
|
|-
|-
|24
|32
|Et
|Lettre
|'''Wi'''
|'''Llymaäl-Lläha'''
|74
|82
|Taupe
|
|
|-
|33
|Limite/proche
|'''Bü wa dä'''
|83
|Rat
|
|
|-
|-
|25
|34
|Etoile
|Livre
|'''Dw imn'''
|'''Pä tha'''
|75
|84
|Souris
|
|
|-
|35
|Lune
|'''Lu na wä'''
|85
|fourmi
|
|
|-
|-
|26
|36
|fin
|'''dlläl'''
|76
|Ours
|'''äldwäll'''
|-
|27
|Froid
|'''Oll'''
|77
|Cerf
|
|
|-
|28
|Frontière
|'''Hydllel'''
|78
|Aigle
|
|
|-
|86
|29
|Raton-laveur
|Gauche / ouest
|'''So ld är'''
|79
|Chat
|
|
|-
|-
|30
|37
|
|Majoritairement
|
|'''Gl an dä'''
|80
|87
|Chien
|Oiseaux
|'''Hyräll'''
|-
|38
|Malade
|'''üswana'''
|88
|
|
|
|-
|-
|31
|39
|
|
|
|89
|
|
|81
|Loup
|
|
|-
|-
|32
|40
|Lettre
|Message
|'''Llymaäl-Lläha'''
|'''Lly ma äl'''
|82
|90
|Taupe
|Océan
|
|
|-
|-
|33
|41
|Limite/proche
|Mois
|'''wa '''
|'''wa han'''
|83
|91
|Rat
|
|
|
|-
|-
|34
|42
|Livre
|'''Pä tha'''
|84
|Souris
|
|
|-
|35
|Lune
|'''Lu na wä'''
|85
|fourmi
|
|
|-
|92
|36
|
|
|
|
|86
|-
|Raton-laveur
|43
|Non
|'''Äl nm'''
|93
|Bouc
|
|
|-
|-
|37
|44
|Majoritairement
|
|'''Gl an dä'''
|87
|Oiseaux
|'''Hyräll'''
|-
|38
|Malade
|'''üswana'''
|88
|
|
|94
|Chèvre
|
|
|-
|-
|39
|45
|
|
|
|
|89
|95
|Cheval
|
|
|-
|46
|Où
|'''Mä aä'''
|96
|
|
|-
|40
|Message
|'''Lly ma äl'''
|90
|Océan
|
|
|-
|-
|41
|47
|Mois
|Oui
|'''Sä wa han'''
|'''Ao'''
|91
|97
|
|Centaure
|
|
|-
|-
|42
|48
|Palais
|'''Yll yh yll'''
|98
|
|
|
|
|92
|-
|49
|Papier
|'''Lläha'''
|99
|
|
|
|
|-
|-
|43
|50
|Non
|Personne
|'''Äl nm'''
|'''Thll aä ld ir'''
|93
|100
|Bouc
|
|
|-
|44
|
|
|94
|Chèvre
|
|
|}
{| class="wikitable"
|1
|Le / La
|'''Al'''
|11
|Un / Une
|'''Äl'''
|-
|-
|45
|2
|
|Mes
|
|'''Ma wn ill'''
|95
|12
|Cheval
|C'est
|
|'''Ät'''
|-
|-
|46
|3
|
|Mon / ma
|'''Mä aä'''
|'''Ma wn go'''
|96
|13
|
|C'est (objet)
|
|'''At-an hn an'''
|-
|-
|47
|4
|Oui
|Notre
|'''Ao'''
|'''Ji wa mn'''
|97
|14
|Centaure
|Ceci/cela
|
|'''At'''
|-
|-
|48
|5
|Palais
|Ton / ta
|'''Yll yh yll'''
|'''Sw yö go'''
|98
|15
|
|
|
|'''Lo da'''
|-
|-
|49
|6
|Papier
|Votre
|'''Lläha'''
|'''De wa mn'''
|99
|16
|
|Les
|
|Alill
|-
|-
|50
|7
|Personne
|Leur
|'''Thll aä ld ir'''
|Hähall
|100
|17
|
|Ce
|
|Nöl
|}
{| class="wikitable"
|1
|Le / La
|'''Al'''
|11
|Un / Une
|'''Äl'''
|-
|-
|2
|8
|Mes
|leurs
|'''Ma wn ill'''
|Hähallill
|12
|18
|C'est
|Des
|'''Ät'''
|Nahalill
|-
|-
|3
|9
|Mon / ma
|Nos
|'''Ma wn go'''
|Jiwaill
|13
|19
|C'est (objet)
|Du/de la (qui viens de/du)
|'''At-an hn an'''
|'''Na hal'''
|-
|-
|4
|10
|Notre
|Vos
|'''Ji wa mn'''
|Dewaill
|14
|20
|Ceci/cela
|
|'''At'''
|
|}
Nouveaux mots!!!!
{| class="wikitable"
|Chute (d'eau)
|'''Ada-wadyäg'''
|
|-
|-
|5
|Pain de graine
|Ton / ta
|
|'''Sw yö go'''
|
|15
|Là
|'''Lo da'''
|-
|-
|6
|Graine
|Votre
|
|'''De wa mn'''
|
|16
|Les
|Alill
|-
|-
|7
|Pain (blé-chaud-levé)
|Leur
|Bläwnm-äll-Llywäan (Blähäll)
|Hähall
|
|17
|Ce
|Nöl
|-
|-
|8
|blé
|leurs
|Blläwnm
|Hähallill
|
|18
|Des
|Nahalill
|-
|-
|9
|Nos
|Jiwaill
|19
|Du/de la (qui viens de/du)
|'''Na hal'''
|-
|10
|Vos
|Dewaill
|20
|
|
|
|
|}
Nouveaux mots!!!!
{| class="wikitable"
|Chute (d'eau)
|'''Ada-wadyäg'''
|
|
|-
|-
|Pain de graine
|
|
|
|-
|Graine
|
|
|
|
|-
|-
|Pain (blé-chaud-levé)
|Bläwnm-äll-Llywäan (Blähäll)
|
|
|-
|blé
|Blläwnm
|
|
|-
|
|
|
|}
|
Nöl nall wäl phanäm
|-
 
|
Alil lunawäs döandlläll alcoam tllan al soäl
|
 
|
Ill thanaäl
|-
 
|
== Mots utilisés dans : ==
|
 
|
{| class="mw-collapsible"
|}
|+Le Temple d’Anerketh
Nöl nall wäl phanäm
!
 
|}
Alil lunawäs döandlläll alcoam tllan al soäl
# Ill cwandwan cuölan, Diäg-de = Je sors, repose-toi
 
## Ill (ill) = Je
Ill thanaäl
## cwandwan = aller
 
## cwandwan = sortir
 
## Diäg = Reposer
== Mots utilisés dans : ==
## de = toi
#Blähäll =
##Contraction de Bläwnm-äll-Llywäan = Blé-chaud-levé
# Galdänhä-Soäl-Pla : Grand arbre argenté
#* Galdän = argent (couleur) + hä (adjectif)
#* Soäl = grand / ancien (Pas dans le sens taille)
#* Pla = arbre
#Nyllith = midi
#*Nyll = jour
#*ith = zénith
#Nallith = minuit
#*Nyll = nuit
#*ith = zénith


=== Le Temple d’Anerketh ===


# Ill cwandwan cuölan, Diäg-de = Je sors, repose-toi
Æonc “Thoanäl-naill-säswill-nahalyl-Nyoä”.
## Ill (ill) = Je
## cwandwan = aller
## cwandwan = sortir
## Diäg = Reposer
## de = toi
#Blähäll =
##Contraction de Bläwnm-äll-Llywäan = Blé-chaud-levé
# Galdänhä-Soäl-Pla : Grand arbre argenté
#* Galdän = argent (couleur) + hä (adjectif)
#* Soäl = grand / ancien (Pas dans le sens taille)
#* Pla = arbre
#Nyllith = midi
#*Nyll = jour
#*ith = zénith
#Nallith = minuit
#*Nyll = nuit
#*ith = zénith

Dernière version du 24 août 2025 à 09:39

Élfirim
Ælthiłihm (æl)
[aɛlθiʎʳim]
Informations générales
PaysFichier:Säswił~Soldäł Drapeau.png Säswił~Soldäł
Fichier:Sheliba Drapeau.png Sheliba
Fichier:Velhaw Drapeau.png Velhaw
Nombre de locuteur·s~147.000
Nom·s des locuteur·sÆlthiłihmien
TypologieOSV, agglutinante, ergative
Système d’écritureAlphabet Ælthiäm


Classification
Famille linguistiqueLangues ælthiques
  • Ælthiäm
Langue·s mère·sÆlthiäm


Échantillon
Texte originalMäläc̈ tälüm šorah
Transcription phonétique[ˈmæ.læt͡ʃ ˈtæ.lʊm ˈʃɔ.ɾɑ]
TraductionJe me souviens de ta lumière


Répartition principale

Fichier:Fichier:Aelthar Carte.png
En bleu : zones actuelles d’usage

L’Ælthiłihm (élfirim) est une langue de la famille des langues Ælthiämèsques, langue fille directe de l’Ælthiäm. Elle s’est développée sur l’île de Tołyhem̈ par les descendants de la tribu des Thälirähem̈ avant que ces habitants ne migrent pour fonder Säswił~Soldäł (en Actoria) et ShelibaTolkonor).

L’Ælthiłihm conserve une remarquable cohérence structurelle entre ses deux branches, malgré plusieurs millénaires de divergence géographique. Elle est utilisée comme langue officielle, langue rituelle, et vecteur poétique dans ces deux grandes civilisations ælthiques.

Historique

L’Ælthiłihm est l’une des principales langues filles dérivées de l’Ælthiäm, la langue originelle des Ælths exilés suite au Grand Oubli — un sortilège condamnant ces Ælths à l’amnésie, sur le continent de l’éxil : Ka'r Droûst, les forçant à reconstruire une identité, une mémoire et un langage depuis les fondations du souffle, de l’instinct et du monde naturel.

Au sein de ce peuple resurgi du néant, la tribu des Thälirëen s’imposa comme une lignée unifiée, forte et migrante qui prit la mer au sud pour s’installer en Actoria et fonder le royaume de Säswił~Soldäł. Mais, confrontée à des tensions territoriales et philosophiques, elle se scinda : une grande partie de sa population franchit à nouveau les mers au sud et posa les fondations du royaume Sheliba sur les rives fertiles de Tolkonor. De cette division naquirent deux rameaux linguistiques jumeaux de l’Ælthiłihm. Bien que séparées géograéhiquement, les deux variantes sont restées largement intercompréhensibles grâce à la permanence de structures grammaticales communes, à la tradition des chants partagés et à la transmission régulière d’écrits sacrés.

L’Ælthiłihm hérite de la structure phonétique fluide de l’Ælthiäm, tout en s’en démarquant par l’usage renforcé de la consonne roulée ł, une musicalité marquée par ses sons longs, et des déclinaisons grammaticales simplifiées. Elle est connue pour sa syntaxe souple, son système verbal en trois groupes, et son lexique fortement lié à la perception sensorielle et à la mémoire.

Utilisée par les peuples de Säswił~Soldäł et Sheliba l’Ælthiłihm sert aujourd’hui de langue officielle, de vecteur poétique et de transmission orale pour une tradition culturelle enracinée dans la mémoire d’un passé brisé. Bien que distincte de l’Ælthiäm classique, elle en conserve l’empreinte dans sa structure profonde — comme une résonance vivante de la langue-mère.

Écrire l’ælthiłihm avec l’alphabet standard :

Diacritiques utilisés en Ælthiłihm

Diacritique Description Exemple
◌́U+0301 voyelle doublée (ex. intensité ou emphase) á → voyelle prolongée
◌̈U+0308 variante de lettre (souvent pour différencier le sens ou la classe phonétique) ä → voyelle secondaire
◌́U+0301◌̈U+0308 variante de voyelle doublée (souvent poétique ou emphatique) ä́ → voyelle marquée dans la poésie ou les chants
◌̴U+0334 Tilde traversant : utilisé pour lier les noms composés
◌/U+002F Séparateur morphologique ou **limite de mot en construction**

Système vocalique – Voyelles

Famille A E Y O U
Courte·s ä a e y o ö u ü
[e] [a] [ɛ] [i] [o] [ø] [u] [y]
Diphtongue·s æ eỿ ỿo
[aɛ] [ɛj] [jo]
Triphtongue·s æỿ
[aɛj]
Longue·s ä́ á é ý
[eː] [aː] [ɛː] [iː]

Système consonnantique – Consonnes

Famille Plosives Nasales Fricatives Semi-voyelles Liquides
Courtes p t c m s f w l h
[p] [t] [k] [m] [s] [f] [w] [ʎ] [h]
Longues ś ł
[sː] [fː] [wː] [ʎʳ]
Voisées
[b] [d] [ɡ] [n]

Règles primaires :

Temps verbaux en Ælthiłihm

Dans la grammaire de l’Ælthiłihm, le système verbal repose sur quatre temps fondamentaux : révolu, passé, présent, et futur, respectivement désignés par les formes fahył, fałił, fáld et fáom. Chacun d’eux exprime une temporalité distincte et obéit à des usages spécifiques.

Le révolu (fahył) correspond à une action entièrement achevée avant une autre action passée. Il marque une coupure nette avec le présent, ne laissant aucun effet sur les événements ultérieurs. À l’inverse, le passé (fałił) désigne une ou plusieurs actions accomplies dans le passé, mais dont les conséquences persistent jusqu’au présent ou influencent des événements futurs. Il peut également servir à exprimer des habitudes passées.

Le présent (fáld) est utilisé pour décrire une action en cours, un état actuel ou encore une vérité générale. Il constitue le pivot temporel du système verbal, à partir duquel se situent les autres temps.

Enfin, le futur (fáom) sert à évoquer des événements non encore réalisés, qu’ils soient imminents, lointains, certains ou hypothétiques. Il peut ainsi inclure des intentions, des projets, ou des prévisions incertaines.

L’Ælthiłihm organise sa conjugaison en trois groupes de verbes, définis selon l’auxiliaire auquel ils se rattachent : ẗöam̈ (être), waäl (faire) et Hysäg (avoir). Ces auxiliaires conditionnent la terminaison et les mécanismes de flexion des verbes conjugués à travers les différents temps.

Valeurs aspectuelles des temps
Révolu
(fahył)
Passé
(fałił)
Présent
(fáld)
Futur
(fáom)
action entièrement achevée avant une autre action passée. Il ne produit aucun effet sur les événements ultérieurs. actions accomplies dans le passé, qui influencent le présent ou un état à venir.

Peut également exprimer une habitude
action en cours, un état actuel, ou une vérité générale. actions non réalisées, imminentes ou lointaines

Conjugaison verbe / auxiliaire : ẗöam̈ [døan] (être) / v-an = 1er groupe

Pronoms fæhył fáłił fáld fáom Liste d'exemples de phrase typiques :
[iʎʳ] ẗöäłt ẗöam̈ła ẗöam̈ ẗöam̈
  • Je suis bon archer
  • Nous étions partis
  • Tu vas me tuer ?
  • Où êtes-vous allés ?
  • Il -
  • Serions-nous en danger ?
  • ył ẗöan fle-dłem̈
  • ꝟäył ẗöandllyll wahäg
  • Fils ẗöanmien mëld waln ?
  • ẗä ẗöantlla ghian Lij ?
  • Aël-ẗöanylldä ji draag wël ?
ꝟäył [weiʎʳ] ẗöärẗiam ẗöam̈ẗłył ẗöam̈äm̈ ẗöam̈yłẗä
ẗä [de] ẗöäẗ ẗöam̈ła ẗöam̈ ẗöam̈ylẗ
ꝟaẗä [wade] ẗöärẗieł ẗöam̈ẗłył ẗöam̈ys ẗöam̈yłẗä
m̈im [nim] ẗöäł ẗöam̈ła ẗöam̈ ẗöam̈
ꝟaeỿm [wæjm] ẗöärẗ ẗöam̈ẗłäł ẗöam̈äm̈ ẗöam̈yłälẗ

Conjugaison verbe / auxiliaire: waäl [wael] (faire) / v-äl = 2nd groupe

Pronoms fæhył fáłił fáld fáom Liste d'exemples de phrase typiques :
[iʎʳ] ꝟaäłt ꝟaälls ꝟaäl ꝟaälił
  • Je monte la garde
  • Nous avons fait la garde
  • Il va le faire
  • Est-ce que tu l'as fait?
  • Comment as-tu fait ça?
  • Je l'ai fait hier
  • ył ꝟaëld al bled
  • ꝟäył ꝟaëdiam al bled
  • Nim ꝟaëlion sꝟiś
  • Aël-ꝟaër de?
  • Blend hizdij ꝟaëlt tan de?
  • ył hizdij ꝟaër folyꝟ
ꝟäył [weiʎʳ] ꝟaäd ꝟaält ꝟaäl ꝟaälilt
ẗä [de] ꝟaäł ꝟaälls ꝟaäl ꝟaälill
ꝟaẗä [wade] ꝟaärdiam ꝟaälsär ꝟaälän ꝟaälion
m̈im [nim] ꝟaärdiell ꝟaälsär ꝟaälys ꝟaälien
ꝟaeỿm [wæjm] ꝟaärd ꝟaälsen ꝟaälän ꝟaäldred

Conjugaison verbe / auxiliaire : Hysäc [hiseg] (avoir) / v-äg = 3e groupe

Pronoms fæhył fáłił fáld fáom Liste d'exemples de phrase typiques :
[iʎʳ] hysöäld hysyä hysä hysa
  • Je l'ai entendu
  • C'est nous qui l'avons
  • Ils ont eu très mal
  • Elle a une maison

au-delà de l'eau

  • Tu n'as plus de flèches?
  • Ij hizle lamrëg
  • Gan swiss bliim hizem
  • Njim hizon-liam pan-en
  • Nim hize eig fandell plandwe friss
  • Flön-Lamir fuiss de?
ꝟäył [weiʎʳ] hysöäl hysyäs hysäs hysad
ẗä [de] hysöäld hysyä hysä hysag
ꝟaẗä [wade] hysöä hysyäm hysäm hysam
m̈im [nim] hysöäm hysyän hysän hysan
ꝟaeỿm [wæjm] hysöäld hysyon hyson hysaon

Liste des verbes complémentaires

1er groupe
-am̈
2e groupe
-äl
3e groupe
-äc̈
ałam̈ défendre fam̈aäl pouvoir ałyhäc̈ infiltrer
ałham̈ rester foam̈äl chasser c̈łiꝟäc̈ ranger
cꝟam̈ẗꝟam̈ aller hym̈aäl travailler cüäläc̈ comprendre
cuölam̈ sortir lypahäl vivre faëlëc̈ arriver
cüylam̈ cuisiner lyänäl espérer fam̈äc̈ présenter, introduire
dälam̈ porter (vêtement) moäl prendre hylc̈äc̈ craindre
döam̈ être ołyhäl voir hysꝟäc̈ libérer
dömam̈ descendre p̈łäẗ couper mäläc̈ se souvenir
dłam̈ monter p̈yhyłäl revenir moäc̈ appeler
fełam̈ donner püäfäl reposer ołfaäc̈ suivre
fyłyam̈ bouger räꝟhäl répondre p̈läłäc̈ arrêter, cesser
maham̈ charger süäl dire, parler p̈łäc̈ tirer
mym̈äm̈ s’asseoir süäm̈äl crier, hurler säꝟu passer
m̈ahlam̈ entrer waäl faire ẗiäc̈ reposer
oäham̈ comprendre ẗꝟam̈ẗäl dormir ẗłäc̈ croire
oham̈ savoir yẗꝟaäl goûter ꝟahäc̈ partir
p̈ïꝟam̈ suivre yöẗꝟäl montrer yuẗłäc̈ naître
püdam̈ jeter    
söm̈am̈ raconter, narrer    
ꝟäam̈ porter    
ꝟym̈yam̈ laver, nettoyer    
ꝟyldam̈ composer    
üälẗam̈ toucher    
yäham̈ aimer    
ẗałam̈ contrer    

Concepts des pronoms personnels

Logique tripartite


En Ælthiłihm, le système pronominal repose sur une logique tripartite fondée non pas sur la personne grammaticale, mais sur la relation du sujet au locuteur. Les pronoms sont ainsi divisés selon trois concepts fondamentaux : le Moi, l’Autre, et l’Étranger. À cette distinction s’ajoute une opposition numérale systématique entre le singulier et le pluriel, ce qui structure l’ensemble des formes pronominales selon une grille 3x2.

  • Le Moi (inclusion du locuteur). Regroupe les sujets dans lesquels le locuteur est inclus, seul ou en groupe. Ce concept exprime l’identité propre, personnelle ou collective, centrée sur le locuteur. Il se décline ainsi :
    •  : « je », au singulier.
    • ꝟäył : « nous », au pluriel.
  • L’Autre (interlocuteur excluant le locuteur). Désigne les individus interpellés directement (tu/vous), mais ne comprenant pas le locuteur. L’Autre est proche dans le dialogue, mais extérieur au Moi. Il inclut :
    • ẗä : « tu », au singulier.
    • ꝟaẗä : « vous », au pluriel.
  • L’Étranger (tiers excluant le locuteur et l’interlocuteur). Fait référence aux sujets extérieurs à la situation d’énonciation, ni locuteur ni interlocuteur. L’Étranger marque un éloignement relationnel et discursif, souvent réservé à des tiers ou à des sujets inconnus. Il comprend
    • m̈im : « il/elle », au singulier.
    • ꝟaeỿm : « ils/elles », au pluriel

Cette classification permet de mieux représenter les relations interpersonnelles dans la syntaxe Ælthiłihm, en liant pronoms et position du sujet dans l’espace de la parole.

Le pronom réfléchi


En Ælthiłihm, le pronom réfléchi est invariable : il s’exprime exclusivement par la forme Lyam, quelle que soit la personne, le nombre ou le genre du sujet auquel il se rapporte.

Contrairement aux langues comme le français, où les pronoms réfléchis varient selon la personne (ex. : me, te, se, nous, vous), l’Ælthiłihm simplifie la structure en unifiant toutes les formes réfléchies sous un seul terme universel. Ainsi, que l’on parle de « je me lève », « tu te réveilles » ou « ils se battent », Lyam est toujours utilisé après le verbe pour indiquer que l’action est tournée vers le sujet lui-même.

Cette stabilité permet une lecture directe du réflexif, sans ambiguïté sur la personne, et met l’accent sur la fonction syntaxique du mot plutôt que sur son accord grammatical.

En cas de sujets composés ou mixtes, notamment lorsqu’un même sujet agit sur lui-même ou que plusieurs sujets partagent une même action réflexive, Lyam reste inchangé, conservant ainsi son statut absolu et inaltérable.

Catégorie conceptuelle Sujet Pronom réfléchi Exemple en Ælthiłihm Traduction littérale
Moi [iʎʳ] Lyam Ył döan Lyam flëg Je suis moi-même bon archer
ꝟäył [weiʎʳ] ꝟäył döan Lyam wahäg Nous sommes nous-mêmes partis
L’autre ẗä [de] ẗä döan Lyam ghian Tu es toi-même fort
ꝟaẗä [wade] ꝟaẗä döan Lyam gwän Vous êtes vous-mêmes joyeux
L’étranger m̈im [nim] m̈im döan Lyam rëld Il est lui-même grand
ꝟaeỿm [wæjm] ꝟaeỿm döan Lyam hjun Ils sont eux-mêmes cachés

Comparatif et superlatif

Résumé – Degrés de comparaison
Suffixe Sens Exemple
–än Supériorité (plus / le plus) dlenän → plus bon

flägän → plus fort

–äs Infériorité (moins / le moins) dlenäs → moins bon

flägäs → moins fort


En Ælthiłihm, les degrés de comparaison des adjectifs se forment de manière régulière à l’aide de suffixes invariants placés directement après l’adjectif concerné. Ce système ne fait pas de distinction morphologique entre le comparatif et le superlatif : c’est le contexte syntaxique qui permet de différencier les deux usages.

  • Le suffixe –äm̈ indique une valeur supérieure. Il équivaut à « plus » ou « le plus » en cédoyïen. Par exemple :
    • dlenäm̈ → plus bon / le meilleur
    • flägäm̈ → plus fort / le plus fort
  • Le suffixe –äs indique une valeur inférieure. Il correspond à « moins » ou « le moins » en cédoyïen. Par exemple :
    • dlenäs → moins bon / le moins bon
    • flägäs → moins fort / le moins fort

Il n’y a pas de modification interne de l’adjectif, ni d’accord avec le genre ou le nombre. Ces suffixes s’appliquent de façon agglutinante, respectant ainsi la structure morphologique simple et régulière de la langue.

Formation du pluriel


La formation du pluriel en Ælthiłihm repose sur un système simple et régulier utilisant des suffixes ou affixes spécifiques selon la nature du mot concerné.

  • Pour les noms, adjectifs et autres mots lexicaux, le pluriel se forme par l’ajout du suffixe -sä à la fin du mot. Ce suffixe est invariable et ne modifie pas la racine du mot :
    • flägflägsä (« force » → « forces »)
    • dlendlensä (« bon » → « bons / bonnes »)
  • Pour les pronoms personnels, le pluriel est indiqué par l’affixe ꝟä-, qui se place en préfixe devant la racine du pronom :
    • (je) → ꝟäył (nous)
    • ẗä (tu) → ꝟaẗä (vous)
    • m̈im (il) → ꝟaeỿm (ils)

Ce système respecte la structure conceptuelle des pronoms de l’Ælthiłihm, qui repose sur des distinctions claires entre le moi, l’autre, et l’étranger, tout en maintenant une cohérence morphologique entre le singulier et le pluriel.

Impératif


La construction de l’impératif en Ælthiłihm est directe et suit une structure inversée par rapport au français : le verbe à l’infinitif précède toujours le sujet.

La forme impérative s’exprime donc par la formule :

’’[infinitif du verbe] + [sujet]’’

Ce mode est utilisé pour donner un ordre, une instruction, une demande ou un souhait, que ce soit à une personne ou à un groupe. Le verbe n’est jamais conjugué à l’impératif : c’est l’infinitif seul qui est utilisé, ce qui confère à la langue une clarté d’intention directe.

Exemples :

  • ꝟaäl ẗä → « Fais-le !» (litt. « faire tu »)
  • ẗöan ył → « Sois ! » (litt. « être je »)
  • Hysäc ꝟäył → « Ayons ! » (litt. « avoir nous »)
  • ꝟaäl ꝟaẗä → « Faites-le ! » (litt. « faire vous »)

Ce fonctionnement participe à la cohérence grammaticale de l’Ælthiłihm, en plaçant toujours l’action en priorité.

Dérivation nominale par le suffixe –hył

Résumé – Formation du pluriel
Catégorie Forme plurielle Exemple
Noms suffixe -sä fläg → flägsä
Adjectifs suffixe -sä dlen → dlensä
Pronoms préfixe ꝟä- ył → ꝟäył
ẗä → ꝟaẗä
m̈im → ꝟaeỿm

En Ælthiłihm, le suffixe –hył permet de transformer certains verbes en noms, en leur conférant le sens d’action, d’état ou de concept associé au verbe. Il s’agit d’un procédé dérivatif courant dans la formation du vocabulaire abstrait, des professions ou des disciplines.

Le suffixe –hył se place directement à la fin du verbe à l’infinitif, sans altération du radical.

Exemples :

  • waäl (« faire ») → waälhył (« action de faire », la fabrication, l’acte)
  • döan (« être ») → döanhył (« l’être », l’existence)
  • hysäg (« avoir ») → hysäghył (« possession », le fait d’avoir)

Ce suffixe est central dans la création lexicale abstraite, et permet d’étendre la grammaire verbale vers le domaine conceptuel ou nominal, tout en conservant la racine d’origine.

Négation – usage de ẗwäl


En Ælthiłihm, la négation d’une phrase se construit avec ẗwäl, un mot invariable qui fonctionne comme adverbe négatif. ẗwäl se place immédiatement après le verbe conjugué. Si le verbe est à l’infinitif ou si la phrase est subordonnée, ẗwäl peut être déplacé en fin de groupe verbal pour des raisons rythmiques ou stylistiques.

Exemples :

  • Ill döan ẗwäl. → « Je ne suis pas. »
  • Nim hys ẗwäl eig. → « Tu n’as pas de maison. »
  • Wäl waäl ẗwäl ion. → « Vous ne le faites pas. »
  • Aël-döanylldä ẗwäl ji draag. → « Serions-nous pas en danger ? »

Particularités :

  • ẗwäl ne change jamais de forme.
  • Il n’est jamais contracté.
  • Il ne s’accorde pas avec le sujet ni avec le verbe.
  • Il peut nier une action, un état ou une qualité :

Dłen ẗwäl. → « Ce n’est pas bien. »

  • Adjectif :
  • Re- /encore : Thyn même : gwan si/possibilité : hödll Par : cy être/race : Dill

Vocabulaire

Tous les jours : Rivière: Ada –än (litt: plus grande eau)

Vocabulaire – Politesse / Quotidien
Cédoyïen Ælthiłihm Prononciation Cédoyïen Ælthiłihm Prononciation
Adieu Phaäłdawä Ah ?
Au revoir Phaäł Avec plaisir ätwany
Bien Dłen Bienvenue
Bientôt Soföłt Bon courage
Bonne chance Bonne nuit Dłamnäł
Bonne nuit (variante) Dłamnäł Bonne soirée Nałdłen
Bonne journée Nyłdłen Bonjour Dłamnyłł
Bravo ! Ça va? Ołhde?
Comment vas-tu? Ołhiłdöande? De rien
Dommage… Enchanté(e)
Félicitations Gloire à toi
Hein ? Hélas !
Je t’en prie Je vous en prie
Merci Uäny Merci beaucoup Uänyän
Non Äłnm Oh !
Prends soin de toi Prends soin de vous
Que la paix soit sur toi Que les cieux te gardent
Salut Ałdä Salutation Ałdäwanm
S'il vous plaît Cawn Très bien Dłenän
Oui Ao Oui-oui Aoa’

Spiritualité, croyance et philosophie :

Cédoyïen Ælthiłihm Traduction littérale Prononciation
Mort äl~ẗwam̈ẗä́m le plus grand sommeil

äl (le) / ẗwam̈ẗä́ (sommeil) / äm̈ (superlatif) - la double voyelle ä se transforme en ä́

Temps et temporalité

Cédoyïen Ælthiłihm Prononciation
Année Cähäth
Après Thanö
Aube
Autrefois
Avant Thamä
Ce jour-là
Crépuscule
Décennie Oholl
Demain Nöldir-nyłł
Désormais
En avance
Encore Mällg
Éternité
Futur Thałm
Heure Ołłan
Hier Mäldir-nyłł
Imparfait Thallill
Instant
Jadis
Jamais Łda-öhäl
Journée Nyłł
La veille
Le lendemain
Matin Płar
Millénaire Ähäll
Minute Oräl
Mois Säwahan
Maintenant Nalołn
Parfois
Passé Thałhyłł
Pendant Dołły
Présent Thałd
Rarement
Révolu Thahył
Retard
Seconde
Semaine Bädłha
Soir Nałł
Souvent
Siècle Ähyr
Tard
Toujours IIda
Tout de suite
Tôt
Zénith
Vocabulaire – Fonctions grammaticales
Cédoyïen Ælthiłihm Prononciation
À
Avec
Car
Ce Nöl
Cela At
C'est Ät
Comme üy
Dans Tłan
De Nał
Derrière Wäsd
Des Nahał
Devant Clämnał
Droite Bosyłd
Du / de la Nał
Et Wi
Gauche Sołdär
Le / La
Leur Hähäł
Les Ałł
Mais
Mon / Ma Mawnłgo
Notre Jiwanał
Ou
Par Cy
Pour Błan
Pourquoi Błandamn
Quel Mähy
Qui Mäał
Quoi Mäła
Sans
Si Hödł
Son / Sa
Sur Ałcoam
Sous Äłcoam
Ton / Ta Swÿögo
Un / Une Äł
Vers
Votre Dewanał
1 Bonjour Dllamnyll 51 Froid Oll
2 Bonsoir Dll am nall 52 Tiède So äth
3 Bonne nuit Dll am näll 53 Fin Dll äl
4 Journée Ny ll 54 Limite/proche Bü wa dä
5 Soir Na ll 55 Frontière Hydllel
6 Nuit Nä ll 56 Ville Bll äd wa
7 Matin Pl ar 57 Maison Tha nd ell
8 Demi/mi Gl yr 58 Palais Yll yh yll
9 Heure Or an 59 Royaume Wa nd wä
10 Minute Or äl 60 Roi Wa nd wäll
11 Présent Tha ld 61 Ceci/cela At
12 Futur Tha lm 62 C'est Ät
13 Passé Tha hy ll 63 Lo da
14 Imparfait Tha lli ll 64 Et Wi
15 Hier Mä ld ir-ny ll 65 Cieux So äl
16 Demain Nö ld ir-ny ll 66 Enfer Äh äl
17 Semaine Bä dll ha 67 Sorcier Älthällaua
18 Mois Sä wa han 68 Etoile Dw imn
19 Année Cä hä th 69 Astre Dw äll
20 Siècle Äh yr 70 Lune Lu na wä
21 Qui Mä all 71 Rouge Dll ha hä
22 Quoi Mä llä 72 Bleu Bl öä
23 Quel Mä hy 73 Vert Ï lla wä
24 Mä aä 74 Marrons Mo nll all
25 Quand Mä dll wä 75 Orange Hy llo nan
26 Comment Olh il 76 Rose Tho llï
27 Mon Ma wn go 77 Gris Pa ua
28 Mes Ma wn ir 78 Blanc Pa llä
29 Comme üy 79 Noir Lla ua
30 Dans/dedans Tll an 80 Argent Ga ld än
31 De  le/la (qui viens de/du) Na hal 81 Or Gw an dä
32 Ton Sw yö go 82 Livre Pä tha
33 Tes Sw yö ir 83 C'est (objet) At-an hn an
34 Notre Ji wa mn 84 Merci Uä ny
35 Votre De wa mn 85 Papier Lläha
36 Le / La Al 86 Lettre Llymaäl-Lläha
37 Un / Une Äl 87 Message Lly ma äl
38 Avant Tha mä 88 Ténèbres Lla ua
39 Après Tha nö 89 Lumière Dynm
40 Pendant Do lly 90 Rue Gll amn
41 Dessus / supérieur All-co am 91 Chemin Sä sw ill
42 Dessous / inférieur Äll-co am 92 Malade Üswana
43 Côté Co am 93 Santé All wä nan
44 Devant / Nord Cl äm all 94 Connaissance Aä ld ir
45 Derrière / Sud Wä sd 95 Personne Thll aä ld ill
46 Gauche / ouest So ld är 96 Oui Ao
96-2 Oui-oui (ouais) Aoa’
47 Droite / est Bo sy ld 97 Non Äl nm
48 Ami Mä ld ir 98 Pourquoi Bll an da mn
49 Ennemi Nö ld ir 99 Repas Thä lläl
50 Chaud Äll 100 Majoritairement Gl an dä

Les couleurs :

Tableau
1 Argent Gald än 11 Mauve Mowä
2 Blanc Pallä 12 Noir/ténèbres Llaua
3 Bleu Bloä 13 Or Gwandä
4 Chair Ophwä 14 Orange Hyllonan
5 Clair Dy 15 Pourpre Dllahö
6 Foncé Lla 16 Rouge Dllhahä
7 Gris Paüa 17 Rose Thollï
8 Jaune Yllcä 18 Transparent Phllöä
9 Lumière dynm 19 Vert Ïllawä
10 Marron Monllall 20 Violet Sylldwä

La famille : (dohäl)

Tableau
1 Ancêtre Wäcn 11 Mère Adwäl
2 Arrière - Ïdll 12 Neveu Milla
3 Cousin Will 13 Nièce Millä
4 Cousine Wïll 14 Oncle Townta
5 Enfant Mophwä 15 Papa Adwa
6 Fils Phyal 16 Parent Mophnä
7 Fille Phyäl 17 Père Adwal
8 Frère Ahill 18 Petit - Äg -
9 Grand - Äl - 19 Sœur Ähill
10 Maman Adwä 20 Tante Towntä

Le temps :

Temporalité
1 Année Cähäth 12 Journée Nyll
2 Après - Thanö 13 Matin Plar
3 Avant - Al - 14 Maintenant Nalown
4 Décennie Oholl 15 Millénaire ähäll
5 Demain Nöldir-nyll 16 Minute Oräl
6 Encore Mällg 17 Passé Thahyll
7 Futur Thalm 18 Pendant Dolly
8 Heure Ollan 19 Semaine Bädllha
9 Imparfait Thallill 20 Siècle Ähyr
10 Hier Mäldir-nyll 20 Siècle Ähyr
11 Jamais Llda-öhäl 21 Toujours IIda

La politesse :

1 A bientôt Sonswä 21 Pardon Säwoł
2 A très vite Sonsä 22 Excuse
3 Adieu Phaälldawä 23
4 Au revoir Phaäl 24
5 Avec plaisir ätwany 25
6 Bien Dren 26
7 Bientôt Soföllt 27
8 Bonjour Dllamnyll 28
9 Bonsoir Dllamnall 29
10 Bonne journée Nyll-dren 30
11 Bonne soirée Nall-dren 31
12 Bonne nuit Dllamnäll 32
13 Ca va? Olhde? 33
14 Comment vas-tu? Olhil döan-de? 34
15 Merci Uäny 35
16 Merci beaucoup Uäny-än 36
17 Salut Alldä 37
18 Salutation Alldäwanm 38
19 S'il vous plait Cawn 39
20 Très bien Dren-än 40

Articles possessifs :

Heureux/content : Glluc

Animaux :

Blason : allmona

Garde : dllill

Pour : Bllan

Attention/prend garde ➔ moäl-dllill

Que : Cöan

Concernant/ à propos ➔ dahan

I will see you this evening : Ill ollyhill de hill nall

When you will see your aestes again he may not have the same face

Fais attention à ce que je ne fasse pas poser le sceau de ma famille sur tes fesses si tu te réjoui de mon futur visage"

Watch out that I don't mark your bottom with my armory if you are happy about my new face

Moäl-dllill cöan ill waälill-dwäl al allmona nahal dohäl alcöam swyöir hyliön, hödll de döan glluc dahan mawngo thoam coph

En garde =>

Esprit =>

Verte par l'dessus 4

Sur mon cheval je suis venu 8

Brune par l'dessous 4

J'le fait galoper comme un fou 8

Bleu tout en haut 4

Tout c'qu'on m'a dit était faux 8

Azur tout la bas 4

Surpris? non, j'en reste tout pantois 8

Gris de l'aut' côté 4

Ma tête voit pas, elle est bloquée 8

Jaune tout pas loin 4

Pourquoi qu'y z'ont fait tout un foin 8

En arrière j'm'en suis allé 7

Ma chaumière j'ai retrouvé 7

Bien déçu que j'ai été 7

Du monde qui m'était caché 7

La guerre

1 Annihilation 26 Flèche Thlön (flen)
2 Arbalète Ablamn (ablamn) 27 Formation Thllil (fril)
3 Arc Thläs (flés) 28 Front Thllen (fren)
4 Archer Thläswäyll (fléswéïr) 29 Général Mähänayn (Méhénayn)
5 Armure Thanoäll (fanoél) 30 Guerre Slön (Zlen)
6 Attaque Llimaäll (rimaér) 31 Guerrier Slönwäyll  (Zlenwéhir)
7 Arme Pthyä (pfié) 32 Infiltration Ähil (éhil)
8 Armée Allnan (arna) 33 Lance Yoän (Iyoén)
9 Baliste Gläb-Flön (gléb-flen) 34 Ligne Löan (Lean)
10 Bouclier Bähä (béhé) 35 Machine Wyllyhyll (Wirihir)
11 Canon Päwö (péwe) 36 Mage Älthä Thüa (élféfoua)
12 Capitaine Cäwa (kéwa) 37 Magie Älthä (élfé)
13 Cavalier Thälläwäyll (féréouéir) 38 Maille Cyan dwen (kiandwen)
14 Charger Dallan (darn) 39 Monstre Bllalldallo (brardaro)
15 Cheval Thällä (féré) 40 Piège Cüon (kouonne)
16 Défendre Ällan (éran) 41 Position Polly (pori)
17 Défense Ällwa (érwa) 42 Régiment Äyja (éidja)
18 Discrétion Nüall (nouar) 43 Repérage Dällwa
19 Dragon Dwargän (dwargén) 44 Retraite Tallalanm (taralanm)
20 Eclair Bllon (brone) 45 Riposte Llimaäll-mahan (rimaér-mahan)
21 Eclaireur Paëlar (paélar) 46 Sergent Ïllwa (eirwa)
22 Ennemi Sällösd (sélesd) 47 Surprise Myllyhyl (mirihil)
23 Epée Föäl (feél) 48 Tranchée Pthanma (Pfanma)
24 Feu/Tirez Bllillhil (briril) 49 Troupe Söldyll (seldir)
25 Flanc Üäld (ouéld) 50 Unité Säldyll (séldir)

Expressions courantes :

Feu à volonté Bledg-Worhïl Restez en position
Cessez-le feu Blähäm-Ahen Contre-charge Dalln-mahan
Présentez arme Phanän-Phyä Chargez Dallanän

Arbalète tueuse

Irka-rar Orish

Grande hache

Drohl- Arh

Aigle : Ny oä

Des : Nahal yl

Funeste : Muÿll

Corps de metal : armure

Lieux de vie :

1 Assiette Phät 26 Gant Dllyngä
2 Atelier Hynaäl-symn 27 Lit thollas
3 Berceau anthollas 28 Maison Tha nd äll
4 Bibliothèque Pätha-symn 29 Meuble Thllowdö
5 Bibelot Yuändll 30 Moquette Llopha-mophwä
6 Bol Llowo 31 Mur Gläg
7 Bureau (meuble) Bïllo 32 Plat (à manger) Gläl
8 Chambre (salle à dormir) Dwandä-Symn 33 Plancher Wan wü - Sä sw ill
9 Chauffage Ällma 34 Porte Dllow
10 Cheminée Symn-thllä 35 Salle à manger Ma äl - Sy mn
11 Clé Thya 36 Salle à naître Yu dll äg-Sy mn
12 Cuillère Phoy 37 Salle de bain Wy ny aä-Sy mn
13 Cuisine Cüill-symn 38 Seau Ada-wäan
14 Couteau Phoyal 39 Savon Phöp
15 Commode Pwïd 40 Serviette Swüyph
16 Dalle Cll än sd -  Sä sw ill 41 Siège Öä na äll
17 Décoration Yuändllwan 42 Sol Säswill
18 Dessert Dlläl- 43 Tapis Mophwä
19 Draps Mophwä-thollas 44 Tapisserie Mophwä-gläg
20 Escalier Scylld 45 Table Phlan
21 Etage Scyswill 46 Toilettes Llost
22 Evier Ada-gyll 47 Toit Goäll
23 Fenêtre Wüyn 48 Vaisselle Dlläg-phät
24 Four Thllä-gyll 49 Verre Ada-llowo
25 Fourchette phoyäl 50 Vitre Büwadä- Phllöä

Le corps

Le corps
1 Aisselle Gwadär 21 Menton Mänyall
2 Avant-bras Coäm-llall 22 Muscle Toph
3 Bouche Süä 23 Narine Höwä
4 Bras Dll all 24 Nez Höwan
5 Cheveux Wandinian 25 Œil Phäld
6 Cils No ld 26 Ongle Bäphna
7 Corps Thano 27 Oreille Aäst
8 Cou Namn 28 Orteil Hohün-ähöl
9 Coude Nyna 29 Os Cang
10 Cuisse Coam-ähäl 30 Peau Phcinm
11 Dent Hysüä 31 Pied ähöl
12 Doigts Hohün 32 Poil Bülld
13 Dos Wäthna 33 Sexe Hilill
14 Fesses Hyliön 34 Sourcils coäm-old
15 Fossette Phöldä 35 Silhouette Phyl-Thano
16 Genou Sylldya 36 Svelte Phin
17 Gras/gros Llopha 37 Tête Coph
18 Jambe mähäl 38 Torse Thna
19 Langue Tollyan 39 Ventre Byhian
20 Main häll 40 Visage Sylwän
Cœur yhäłs

Ïllawä-Wandwä

A jamais tu t'en est allé

Plus jamais, je ne te verrai

Le chemin étoilé tu prends

Je ne peux te suivre maintenant

Sans retour, prit par les sept vents

J'attends mon tour, pris par le sang

Ton visage, à jamais figé

Comme tes yeux à jamais tournés

Je ne peux plus lire au travers

Voila pour toi, ces quelque vers

Qui j'espère, t'accompagneront

Dans ton dernier voyage vers Zont

De toi, tous les autres se diront

De tous, tu étais le très bon

Vas donc, et prend le chemin clair

Entend moi par delà les mers

Ainsi, tu ne m'oublieras pas

Alors, prend grâce et attend moi

For ever, you are now gone

Never again, I won't see you

The stared path, you're taking

I cannot follow you now

With no return, taken by the seven winds

I wait for my time, taken by the sword

Your face, forever stones

As your eyes for ever turned

I cannot read through

So here are for you, those few verses

Those I hope, will carry you

During your last journey to Zont

Of you, all will say

Of all, you were the best

So, go and take the shinny path

Hear me beyond the waves

So you won't forget me

So, have mercy, and wait for me

LLda,  De wahöäl

Al Dwimnä säswill du möäl

Thanaäl-dwäl bïwan-dä ahäl

Maintenant = ahäl

Remaining in my memories

So close, but so far

You took away all my worries

I lost where you are

This evening we met

The moons were so high in the sky

I can not forget

That land where Dragons can still fly

That one night where you have been mine

Happiness for once

A small moment close from divine

Mots divers
1 Ami Mä ld ir 51 Pourquoi Bll an da mn
2 Astre Dw äll 52 Présent Tha ld
3 Avant Tha mä 53 Quand Mä dll wä
4 54 Quel Mä hy
5 Chaud Äll 55 Qui Mä all
6 Chemin Sä sw ill 56 Quoi Mä llä
7 Cieux So äls 57 Repas Thä lläl
8 Comme üy 58 Roi Wa nd wäll
9 Comment Olh il 59 Royaume Wa nd wä
10 Connaissance Aä ld ir 60 Rue Gll amn
11 Côté Co am 61 Santé All wä nan
12 62 Soir Na ll
13 63 Sorcier älthällaua
14 Dans/dedans Tll an 64 Tes Sw yö ir
15 Demi/mi Gl yr 65 Tiède So äth
16 Derrière / Sud Wä sd 66
17 Dessus / supérieur Al-co am 67
18 Dessous / inférieur Äl-co am 68
19 Devant / Nord Cl äm all 69 Ville Bll äd wa
20 Droite / est Bo sy ld 70 Bon Dren
21 71 Mauvais dran
22 Enfer Äh äl 72
23 Ennemi Nö ld ir 73
24 Et Wi 74
25 Etoile Dw imn 75
26 fin dlläl 76 Ours äldwäll
27 Froid Oll 77 Cerf
28 Frontière Hydllel 78 Aigle
29 Gauche / ouest So ld är 79 Chat
30 80 Chien
31 81 Loup
32 Lettre Llymaäl-Lläha 82 Taupe
33 Limite/proche Bü wa dä 83 Rat
34 Livre Pä tha 84 Souris
35 Lune Lu na wä 85 fourmi
36 86 Raton-laveur
37 Majoritairement Gl an dä 87 Oiseaux Hyräll
38 Malade üswana 88
39 89
40 Message Lly ma äl 90 Océan
41 Mois Sä wa han 91
42 92
43 Non Äl nm 93 Bouc
44 94 Chèvre
45 95 Cheval
46 Mä aä 96
47 Oui Ao 97 Centaure
48 Palais Yll yh yll 98
49 Papier Lläha 99
50 Personne Thll aä ld ir 100
1 Le / La Al 11 Un / Une Äl
2 Mes Ma wn ill 12 C'est Ät
3 Mon / ma Ma wn go 13 C'est (objet) At-an hn an
4 Notre Ji wa mn 14 Ceci/cela At
5 Ton / ta Sw yö go 15 Lo da
6 Votre De wa mn 16 Les Alill
7 Leur Hähall 17 Ce Nöl
8 leurs Hähallill 18 Des Nahalill
9 Nos Jiwaill 19 Du/de la (qui viens de/du) Na hal
10 Vos Dewaill 20

Nouveaux mots!!!!

Chute (d'eau) Ada-wadyäg
Pain de graine
Graine
Pain (blé-chaud-levé) Bläwnm-äll-Llywäan (Blähäll)
blé Blläwnm

Nöl nall wäl phanäm

Alil lunawäs döandlläll alcoam tllan al soäl

Ill thanaäl

Mots utilisés dans :

Le Temple d’Anerketh
  1. Ill cwandwan cuölan, Diäg-de = Je sors, repose-toi
    1. Ill (ill) = Je
    2. cwandwan = aller
    3. cwandwan = sortir
    4. Diäg = Reposer
    5. de = toi
  2. Blähäll =
    1. Contraction de Bläwnm-äll-Llywäan = Blé-chaud-levé
  3. Galdänhä-Soäl-Pla : Grand arbre argenté
    • Galdän = argent (couleur) + hä (adjectif)
    • Soäl = grand / ancien (Pas dans le sens taille)
    • Pla = arbre
  4. Nyllith = midi
    • Nyll = jour
    • ith = zénith
  5. Nallith = minuit
    • Nyll = nuit
    • ith = zénith


Æonc “Thoanäl-naill-säswill-nahalyl-Nyoä”.